Tüm Versiyonu Göster : Replikler
replikleri okumak eğlenceli olur diye düşündüm...:P ben 1. bölümden başlıyorum,hem orijinali hem de altyazılardan türkçeleri:P
A hard day’s night
Meredith VO: The game ...they say a person either has what it takes to play or they don't.My mother was one of the greats.Me, on the other hand -I'm kind of screwed...
Derek:This is, uh...
Meredith VO:Humiliating on so many levels.
Meredith:You have to go.
Derek:Why don't you just come back down here, and we'll pick up where we left off?
Meredith:No, seriously. You have to go. I'm late,which isn't what you want to be on your first day of work, so...
Derek:So, uh, you actually live here.
Meredith:no.Yes, kind of.
Derek:It's nice - a little dusty -odd, but it's nice.So, how do you kind of live here?
Meredith:I moved two weeks ago from boston. It was my mother's house. I'm selling it.
Derek: Oh, I'm sorry.
Meredith:For what?
Derek:You said "was."
Meredith: Oh, my mother's not dead. She's -You know what? We don't have to do the thing.
Derek: Oh, we can do anything you want.
Meredith:No, the thing - exchange the details, pretend we care.I'm gonna go upstairs and take a shower, okay?And when I get back down here, you won't be here, so, um...goodbye, um...
Derek: Derek
Meredith: Derek. Right. Meredith.
Derek:meredith.
Meredith:Yeah. Mm-hmm.
Derek:- Nice meeting you.
Meredith:- Bye, Derek.
Meredith(dış ses):Hayat...İnsanda bu oyunu oynayacak güç vardır...veya yoktur.Annem en büyük oyunculardan biriydi.Ama ben hapı yutmuşum.
Derek:Bu...
Meredith(dış ses) :...pek çok yönden utanç verici.
Meredith:Gitmen gerekiyor.
Derek:Buraya gel.Kaldığımız yerden devam edelim.
Meredith:Ciddiyim. Gitmelisin. Geciktim.İlk günden yapmak istemeyeceğin
bir şey varsa o da gecikmektir.
Derek: Demek burada yaşıyorsun.
Meredith:Hayır.Evet. Bir nevi.
Derek:Güzel yer.Biraz tozlu.Garip. Ama güzel.Bir nevi nasıl yaşanıyor?
Meredith:Boston'dan iki hafta önce taşındım.Annemin eviydi.Satıyorum.
Derek:Üzüldüm.
Meredith:Neden?
Derek:Eviydi dedin.
Meredith:Annem ölmedi.O... Biliyor musun?Bunu yapmamız gerekmiyor.
Derek:Ne istersen yaparız.
Meredith:Bunu derken kastım tanışmak......umurumuzdaymış gibi davranmak.
Yukarı çıkıp duş...alacağım.Döndüğümde gitmiş olacaksın.Hoşça kal....
Derek: derek
Meredith: Derek.Tabii ya. Meredith.
Derek:meredith...
Meredith:evet
Derek:Memnun oldum.
Meredith:Hoşça kal, Derek.
Dr Webber:Each of you comes here today hopeful, wanting in on the game. A month ago, you were in med school being taught by doctors. Today... you are the doctors. The seven years you spend here as a surgical resident will be the best and worst of your life. You will be pushed to the breaking point. Look around you. Say hello to your competition. Eight of you will switch to an easier specialty. Five will crack under the pressure. Two of you will be asked to leave. This is your starting line. This is your arena. How well you play, that’s up to you
Dr Webber:Hepiniz büyük umutlarla geldiniz.Hayata atılmak istiyorsunuz.Bir ay öncesine kadar doktorlar size eğitim veriyordu.Bugün...doktor olan sizsiniz.Burada cerrahi ihtisasınızı...yapacağınız 7 yıl, hayatınızın en güzel ve en kötü yılları olacak.Kırılma noktanıza kadar zorlanacaksınız.Etrafınıza bakın. Rakiplerinizle tanışın.İçinizden 8 kişi daha
kolay bir uzmanlık...alanına geçiş yapacak.Beşiniz baskıya dayanamayacak.İki kişi atılacak.Burası başlangıç noktanız, sizin arenanız.Ne kadar iyi oynayacağınız...tamamen size bağlı.
Miranda bailey:I have five rules. Memorize them.Rule number one - don't bother sucking up. I already hate you. That's not gonna change.Trauma protocol, phone list, pagers - nurses will page you.You will answer every page at a run - a run - that's rule number two.Your first shift starts now and lasts 48 hours.You're interns, grunts, nobodies, bottom of the surgical food chain.You run labs, write orders, work every second night until you drop, and don't complain.On-call rooms - attendings hog them.Sleep when you can where you can, which brings me to rule number three.If I'm sleeping, don't wake me unless your patient is actually dying.Rule number four - the dying patient better not be dead when I get there.Not only will you have killed someone, you would have woke me for no good reason. We clear?
İnterns:yes
Meredith:You said five rules. That was only four.
Bailey:Rule number five - when I move, you move.
Miranda bailey:5 tane kuralım var.Bunları ezberleyin.1. kural...Boşuna yağ çekmeyin.Sizden zaten nefret ediyorum ve hiçbir şey bunu değiştiremez.Travma protokolü, telefon listesi ve çağrı cihazları.Hemşireler size mesaj bırakacak.Her mesaja koşacaksınız.Koşmak...Bu ikinci kural.Vardiyanız şu anda başladı ve 48 saat sürecek.Sizler internsiniz. Alt tabakasınız. Hiç kimsesiniz.Cerrahi yiyecek zincirinin en alt halkasısınız.Tahlil yapacak, rapor yazacak,yorgunluktan...
şikâyet edemez hale gelene kadar çalışacaksınız.Dinlenme odanız.Kaptığınız yatakta yatarsınız.Vaktiniz olduğunda, yer bulduğunuzda uyuyun.Sırası gelmişken, 3. kural:Ben uyuyorsam, hasta gerçekten ölmediği sürece beni uyandırmak yok.Kural 4: Ölen hasta ben yanına gittiğimde hâlâ yaşıyor olmalı.Yoksa hem birini boşuna öldürmüş hem de
beni boşuna uyandırmış olursunuz. Anlaştık mı?
Hepsi:evet
Meredith:5 kural dediniz. 4 oldu.
Bailey:5. kural. Ben hareket ettiğimde siz de edeceksiniz.
Meredith: Dr. Shepherd.
Derek: Dr. Shepherd?This morning, it was Derek.Now it's Dr. Shepherd.
Meredith: Dr. Shepherd, we should pretend it never happened.
Derek:What never happened - you sleeping with me last night, or you throwing me out this morning?Because both are fond memories I'd like to hold onto.No, there will be no memories.
Meredith:I'm not the girl in the bar anymore, and you're not the guy.This can't exist.You get that, right?
Derek:You took advantage of me, and now you want to forget about it.I was drunk, vulnerable, and good-looking, and you took advantage.
Meredith: Okay, I was the one who was drunk, and you are not that good-looking.
Derek:Maybe not today.Last night, I was very good-looking. I had my red shirt on. You took advantage.
Meredith:I did not take advantage.
Derek:Want to take advantage again - say, friday night?
Meredith:No.You're an attending, and I'm your intern.Stop looking at me like that.
Derek:Like what?
Meredith:Like you've seen me naked.Dr. Shepherd, this is inappropriate.
Meredith: Dr. Shepherd.
Derek: Dr. Shepherd mı?Bu sabah Derek'ti.Şimdi Dr. Shepherd oldu.
Meredith: Dr. Shepherd, aramızda hiçbir şey geçmemiş gibi yapmalıyız.
Derek:Hangisi?Dün gece benimle yatman mı?,..yoksa sabah beni evden
atman mı olmamış gibi davranacağız?İkisi de hiç unutmak istemediğim anılar.Hayır. Anı olmayacak.
Meredith:Ben artık bardaki kız değilim.Sen de bardaki erkek değilsin.Bu olmamalıydı.
Anlıyor musun?
Derek:Benden faydalandın ve unutmak istiyorsun.Sarhoştum, kırılgandım ve yakışıklıydım.
Bundan faydalandın.
Meredith:Sarhoş olan bendim ve o kadar da yakışıklı değilsin.
Derek:Bugün olmayabilirim...ama dün gece çok yakışıklıydım.
Kırmızı gömleğimi giymiştim.Benden faydalandın.
Meredith:Senden faydalanmadım.
Derek:Yine faydalanmak ister misin?Cuma gecesi uygun mu?
Meredith:Hayır.Sen nöbetçi doktorsun.Ben de senin interninim.Bana öyle bakma.
Derek:Nasıl bakmayayım?
Meredith:Çıplakmışım gibi.Dr. Shepherd, Bu uygunsuz bir durum.
cristina:Katie competes in beauty pageants.
derek:I know that, but we have to save her life, anyway.
cristina:Katie güzellik yarışmalarına katılmış.
derek:Biliyorum ama buna rağmen hayatını kurtarmalıyız.
burke:The only one that can keep a promise like that is god, and I haven't seen him holding a scalpel lately.
burke:Böyle bir sözü tutabilecek tek kişi Tanrı'dır.Onun da son günlerde eline neşter aldığını görmedim.
derek:I promised I'd make her look cool.Apparently, being a bald beauty queen is the worst thing that happened in the history of the world.
meredith:Did you choose me for the surgery because I slept with you?
derek:yes!I'm kidding.
meredith:I'm not gonna scrub in for surgery.You should ask Cristina. She really wants it.
derek:You're Katie's doctor.And on your first day, with very little training, you helped save her life.You earned the right to follow her case through to the finish.You shouldn't let the fact that we had sex get in the way of you taking your shot.
derek:Onu güzelleştireceğime söz vermiştim.Kel bir güzellik kraliçesi dünyada...
olabilecek en kötü şey.
meredith:Beni, seninle yattığım için mi seçtin?
derek:evet.Şaka yapıyorum.
meredith:Ameliyata girmeyeceğim.Cristina'yla konuşmalısın.Gerçekten çok istiyor.
derek:Katie'nin doktoru sensin.İlk günden, çok az bir eğitimle...hayatının kurtulmasına katkın oldu.Sonuna kadar bu vakanın içinde olmaya hak kazandın.Yattığımız için eline geçen fırsatları teptiğini anla artık.
Cut to Dr Webber (head of the hospital) talking to Alex.)
Webber: She's still short of breath. Did you get an ABG or a chest film?
Alex: Oh, yes sir, I did.
Webber: And what did you see?
Alex: Oh, well, I had a lot of patients last -
Webber: Name the common causes of post-op fever.
Alex: Uh...yes, sir. (pulls notebook out of pocket)
Webber: From your head. Not from a book. Don't look it up, learn it, it should be in your head. Name the common causes of post-op fever.
Alex: Uh...the common causes of post-op...
Webber: (loudly) Can anybody name the common causes of post-op fever?
(Everybody stops, one girl pulls out her notebook.)
Meredith: Wind, water, wound, walking, wonder drugs. The five Ws. Most of the time it's wind, splinting or pneumonia. Pneumonia's easy to assume, especially if you're too busy to do the tests.
Webber: (gives Alex a pointed look, then to Meredith) What do you think's wrong with 4B?
Meredith: The fourth W, walking. I think she's a prime candidate for a pulmonary ambulus.
Webber: How would you diagnose?
Meredith: Spiral CT, VQ scan, provide O2, dose with Heparin, and consult for an IVC filter.
Webber: (to Alex) Do exactly as she says, then tell your resident that I want you off this case. (to Meredith) I'd know you anywhere, you're the spitting image of your mother. Welcome to the game
webber:Hâlâ nefes darlığı var.Kan gazı tahlili veya göğüs röntgeni çektirdin mi?
alex:Evet hocam, çektirdim.
webber:Ne gördün peki?
alex:Dün gece çok hastayla...
webber:Ameliyat sonrası ateş yükselmesinin sebeplerini söyle.
alex: Peki hocam.
webber:Kitaptan değil, aklından.Bakma, öğren.Her şey aklında olmalı.Ameliyat sonrası ateş için genel sebepler nelerdir?
alex:Ameliyat sonrası... Genel...
webber: (yüksek sesle)Ameliyat sonrası ateşin sebeplerini söyleyebilecek var mı?
meredith:Ciğerler, üre, enfeksiyon,hareketsizlik ve ilaçlar.Beş sebep.Genellikle ciğerlerdir. Diyafram sorunu veya pnömoni olabilir.Tahlil yapamayacak kadar meşgulseniz pnömoni tanısı kolaya kaçmaktır.
webber: (alex'e bir bakış atar)Sence 4B'nin sorunu ne?
meredith:Bence hareketsizlik.En güçlü aday pulmoner emboli.
webber:nasıl tanı koyardın?
meredith:Spiral CT, V/Q taraması.Oksijen takviyesi. Heparinle birlikte.IVC filtresi isterdim.
webber(alex'e) :Aynen dediklerini yapacaksın.Uzmanına seni bu vakadan
aldığımı söyle.(meredith'e)Seni nerede olsa tanırım.Annenin kopyasısın.oyuna hoşgeldin...
(Cut to Katie's surgery. Meredith is there.)
Derek: All right everybody, it's a beautiful night to save lives, let's have some fun.
Meredith voiceover: I can't think of any one reason why I want to be a surgeon. But I can think of a thousand reasons why I should quit.
(Cut to Bailey sleeping and Izzie walking towards her again.)
Meredith VO: They make it hard on purpose. There are lives in our hands.
(Cut to the surgery.)
Meredith VO: There comes a moment when it's more than just a game. And you either take that step forward, or turn around and walk away. (Cristina is seen watching from the gallery. Sheppard waves Meredith over to look through the magnifiers at what's happening.) I could quit. But here's the thing: I love the playing field.
derek:Pekâlâ, millet. Hayat kurtarmak için harika bir gece.Eğlenelim.
meredith(dışses):Neden cerrah olmak istediğimi sorsanız tek bir sebep bile gösteremem.Ama pes etmek için binlerce sebep söyleyebilirim.İşi özellikle zorlaştırıyorlar.Hayatları bizim ellerimizde.Öyle bir an geliyor ki,meslek olmaktan çıkıyor.Ya bir adın ileri gidersiniz,...ya arkanızı dönüp gidersiniz.Ayrılabilirdim, ama...bu arenayı seviyorum.
tek kelimeyle harika olmuş ellerine sağlık devamı gelir değil mi
devamı...:P
1x02: The First Cut Is the Deepest
Original Airdate: 4/3/2005
meredith (overvoice) :It's all about lines. The finish line at the end of residency, waiting in line for a chance at the operating table, and then, there's the most important line. The line separating you from the people you work with. It doesn't help to get too familiar. To make friends. You need boundaries between you and the rest of the world. Other people are far too messy. It's all about lines. Drawing lines in the sand, and praying like hell no one crosses them.
meredith (dış ses) :Her şey çizgilerle ilgili.İhtisas eğitiminin sonundaki bitiş çizgisi.Ameliyata girme fırsatı yakalamak için beklediğin sıra.Sonra da en önemli çizgi geliyor.Seni beraber çalıştığın insanlardan ayıran çizgi.Çok yakınlaşmak, arkadaş olmak iyi değildir.Dünyanın geri kalanıyla arana çizgi koymak zorundasın.Diğer insanlar fazla karmaşıktır.Her şey çizgilerle ilgilidir.Kumun üzerine çizgiler çizersin ve kimseninkiyle kesişmemesi için dua edersin...
Derek: Seattle has ferry boats.
Meredith: Yes.
Derek: I didn't know that. I've been living here six weeks, I didn't know there were ferry boats.
Meredith: Seattle is surrounded by water on three sides.
Derek: Hence the ferry boats. Now I have to like it here. I wasn't planning on liking it here. I'm from New York. Genetically engineered to dislike everywhere, except Manhattan. I have a thing for ferry boats.
Meredith: I'm not going out with you.
Derek: Did I ask you to go out with me? Do you want to go out with me?
Meredith: I'm not dating you. And I'm definitely not sleeping with you again. You're my boss.
Derek: I'm your boss's boss.
Meredith: You're my teacher. And my teacher's teacher. And you're my teacher.
Derek: I'm your sister, I'm your daughter.
Meredith: You're sexually harassing me.
Derek: I'm riding an elevator.
Meredith: Look, I'm drawing a line. The line is drawn. There's a big line.
Derek: So, this line. Is it imaginary, or do I need to get you a marker?
Meredith stares at him for a second, drops her folders and kisses him. He's just a tad surprised but catches on pretty fast, until the elevator doors ding and Meredith quickly crouches to pick up her folders and leave. Derek stands there looking bemused.
Derek: We'll talk later?
derek:Seattle'da feribot varmış.
meredith:evet
derek:Bunu bilmiyordum.6 haftadır burada yaşıyorum ama feribot olduğunu bilmiyordum.
meredith:Seattle'ın 3 tarafı denizlerle çevrilidir.
derek:Feribotların da öyle.Artık burayı sevmek zorundayım.Burayı seveceğimi
planlamamıştım.Ben New Yorkluyum. Genetik kodum Manhattan haricindeki bir yeri sevmemi engeller.Ama feribotları severim.
meredith:Seninle çıkmayacağım.
derek:Sana teklifte bulundum mu?Tekrar buluşalım mı?
meredith:Seninle çıkmam ve kesinlikle bir daha yatmam.Sen patronumsun.
derek:Patronunun patronuyum.
meredith:Sen hocamsın.Hocamın hocasısın.Benim de hocamsın.
derek:Hem kız kardeşinim, hem kızınım.
meredith:Buna cinsel taciz denir.
derek:Asansöre binmek denir.
meredith:Bak. Ben buna bir çizgi çekiyorum.Çizgi çekildi.Bu çok kalın bir çizgi.
derek:Bu çizgi sanal mı,kaleme ihtiyacın var mı?
(meredith,derek'e bir bakış attıktan sonra üzerina atlar ve öper,asansörün kapısı açılınca meredith hızla çıkar)
derek:Sonra konuşuruz,değil mi?
Cristina: What're you doing down here?
Meredith: Just sitting here with my penis. What about you?
Cristina: Hiding from Alex.
Meredith: I kissed Derek.
Cristina: You kissed Derek.
Meredith: In the elevator.
Cristina: Oh, you kissed him in the elevator.
Meredith: I was having a bad day. I ** having a bad day.
Cristina: Oh, so this is what you do on your bad days. Make out with Dr. McDreamy.
Meredith: Well, that, and you know, carrying around a penis just makes everything seem so shiny and happy.
cristina: Burada ne yapıyorsun?
meredith: Penisimle oturuyoruz.Sen?
cristina:Alex'ten saklanıyorum.
meredith: Derek'le öpüştük.
cristina: Derek'le öpüştünüz mü?
meredith:Asansörde.
cristina:Asansörde öpüştünüz.
meredith:Kötü bir gün geçiriyordum.Kötü bir gün geçiriyorum.
cristina:Günün kötü geçtiğinde böyle mi yaparsın?mc dreamy ile mi oynaşısın?
meredith:Şey,Bunun üzerine bir de penisi gezdirince keyfim yerine geldi.
Cristina: I need a drink, a man or a massage. Or a drunken massage by a man.
cristina: Bir içkiye, bir erkeğe veya bir masaja ihtiyacım var.Ya da bir erkek tarafından yapılan içkili bir masaja.
Meredith: How is she?
Derek: No change.
Meredith: Have you been here all night?
Derek: Mm-hmm. Yup. You know I have four sisters? Very girly, tons of kids. If I was in a coma, they'd all be here. I'd want them here. Having no one? Can't imagine that.
Meredith: I can.
Derek: What're you talking about, what about your mother? She'd be in here ordering all the surgeons around. She'd fly these cowboys in from Prague to do these amazing medical procedures.
Meredith: That's true. I do have my mother.
Derek: So we're kissing but we're not dating?
Meredith: I knew that was going to come up.
Derek: Don't get me wrong, I like the kissing. I'm all for the kissing. More kissing, I say.
Meredith: I have no idea what that was about.
Derek: Is it going to happen again? Because if it is, I need to bring breath mints. Put a condom in my wallet.
Meredith: Shut up now. There was this baby up in the nursery. He's brand new. No one's neglected him or damaged him yet. How do we get from there to here? She's wearing my shoes and someone's beat the crap out of her, and she's got nobody.
Beeping. Alison's in trouble. Meredith hits an alarm on the wall.
Derek: Her ICP's double, get OR! Put her in for a craniotomy.
Derek: Hey. I, uh, I had to leave her skull flap off, till the pressure in her brain goes down.
Meredith: She's not going to make it, is she?
Derek: She's going to be fine.
Meredith: If she ever wakes up.
Derek: If she ever wakes up.
meredith: Durumu nasıl?
derek: Değişiklik yok.
meredith:Bütün gece burada mıydın?
derek:Evet.4 kız kardeşim var.Tam dişidirler.Tonlarca çocukları var.Komaya giren ben olsaydım hepsi burada olurlardı.Onları burada isterdim.Yalnız olmayı düşünemiyorum bile.
meredith: Ben düşünebiliyorum.
derek:Ne demek istiyorsun?Annen var ya.Burada olsaydı bütün doktorlara emirler yağdırırdı.Prag'dan kahramanlar getirip inanılmaz tıbbi müdahalelerde bulunurdu.
meredith: Doğru.Annem var.
derek: Demek öpüşüyoruz,ama çıkmıyoruz.
meredith:Konunun açılacağını biliyordum.
derek:Yanlış anlama.Öpüşmeyi severim.Bana kalsa daha çok öpüşelim.
meredith:Neden yaptığımı bilmiyorum.
derek:Yine yapar mıyız?Ona göre, ağız spreyi alacağım.Cüzdanımda kondom taşıyacağım.
meredith:Sussana!...Bebek odasında bir bebek var.Yepyeni.Kimse tarafından ihmal edilmedi veya zarar verilmedi.O noktadan bu noktaya nasıl geliyoruz?Benim ayakkabılarımın aynısını giyiyor ve biri onu öldüresiye dövüyor.Kimsesi de yok.
allison fenalaşır...
derek:Kafa içi basıncı iki kat arttı.Ameliyathaneye kraniotom için hazırlanmasını söyleyin.
derek:Selam.Kafatasının içindeki basınç düşene kadar flepi açık bırakmak
zorunda kaldım.
meredith:Yaşamayacak, değil mi?
derek:iyileşecek
meredith:Kendine gelirse.
derek:Kendine gelirse.
Meredith VO: At some point, you have to make a decision. Boundaries don't keep other people out. They fence you in. Life is messy. That's how we're made.So, you can waste your life, drawing lines,Or, you can live your life crossing them.
Meredith VO: But there are some lines...
Derek: So. It's intense...this thing I have for, ah, ferry boats I mean.
Meredith VO: ...that are way too dangerous to cross.
Meredith: I'm so taking the stairs this time.
Derek: No self-control. It's sad. Really.
Meredith VO: But here's what I know. If you're willing to take the chance...the view from the other side is spectacular.
meredith:Bir yerde karar vermeniz gerekir.Sınırlar başkalarını dışarıda tutmaz,sizi içeri hapseder.Hayat karışıktır.Böyle yaratılmışız.Hayatınızı çizgi
çekerek heba edebilirsiniz.Ya da çizgileri aşarak hayatınızı yaşayabilirsiniz.Ama bazı çizgiler vardır ki,Bence çok tehlikeliler...
derek:Şu feribotlara gelelim.
meredith( dış ses ) :ve geçmek çok tehlikelidir.
meredith:Bu sefer merdivenleri kullanacağım.
derek:Kendine hâkim olamıyorsun.Çok üzücü.
meredith (dışses ) :Şunu biliyorum ki, başka bir açıdan bakarsanız manzara harikadır.
1x03: Winning a Battle, Losing the War
Original Airdate: 4/10/2005
Meredith's in bed. It's 4:37** and raining.
Meredith VO: We live out our lives on the surgical unit. Seven days a week, fourteen hours a day. We're together more than we're apart - aaah! (Izzie is standing at the foot of her bed)
Izzie: George's room is bigger than mine.
Meredith gets up but trips and falls flat on her face. She limps away.
Meredith VO: After a while - the ways of residency -become the ways of life.
Number one: always keep score.Number two: do whatever you can to outsmart the other guy.Number three? Don't make friends with the enemy. And number four: everything, everything is a competition.Whoever said that winning wasn't everything...never held a scalpel!
meredith yataktadır.saat 4:37 ve yağmur yağıyor...
meredith ( dış ses) :Hayatlarımızı hastanede geçiriyoruz.Haftada 7 gün günde 14 saat.Ayrı olduğumuzdan çok birlikteyiz.aaah! (izzie yatağın başında dikelmektedir)
izzie:George'un odası daha büyük.
meredith (dışses) :Bir süre sonra,ihtisas eğitiminin kuralları hayatın kuralları oluveriyor.1. kural:...Skoru aklında tut.2. kural: Rakibini faka bastırmak için elinden geleni yap.3.kural: Düşmanınla dost olma.Ve 4. kural:...Her şey ama her şey için rekabet edilir.Kazanmanın her şey olmadığını söyleyen kişi...belli ki hiç neşter tutmamış.
Meredith: What do you want?
Derek: You make out with patients now?
Meredith: What are you, jealous?
Derek: I don't get jealous.
Meredith: We had sex, once.
Derek: And we kissed, in an elevator.
Meredith: And we kissed in an elevator, once!
Derek: No, seriously, I mean come on, go out with me.
Meredith: No.
Derek: You know, I almost died today. Yeah, I came like (gestures) this close. How would you feel if I died? And you didn't get a chance to go out with me?
Meredith: Get over yourself already.
Derek: Come on.
Meredith: It's the chase, isn't it?
Derek: What?
Meredith: The thrill of the chase. I've been wondering to myself, why are you so hell bent on getting me to go out with you? You know you're my boss, you know it's against the rules, you know I keep saying no. It's the chase.
Derek: Well, it's fun, isn't it?
Meredith: You see? This is a game to you. But not to me. Because unlike you, I still have something to prove.
meredith:Ne var?
derek:Hastalarla da mı oynaşıyorsun?
meredith:Kıskandın mı?
derek:Ben kıskanmam.
meredith:Seks yaptık. Bir kez.
derek:Ve asansörde öpüştük.
meredith:Ve asansörde öpüştük. Bir kez.
derek:Ciddiyim, dışarı çıkalım.
meredith:hayır
derek:bugün ölümden döndüm.Ölüme şu kadarcık kalmıştı.Ya ölürsem de benimle çıkma şansını kaybedersen?
meredith:Kendini bu kadar büyük görme.
derek:Hadi.
meredith:Sebebi kaçmam, değil mi?
derek:ne?
meredith:Kaçan kovalanır.Neden benimle çıkmak için bu kadar istekli olduğunu merak ediyorum.Patronum olduğunu,bunun kurallara aykırı olduğunu,sürekli hayır dediğimi biliyorsun.Kaçtığım için.
derek:Evet. Çok eğlenceli, değil mi?
meredith:Gördün mü?Bu senin için oyun.Ama benim için değil.Çünkü senin aksine kendimi kanıtlamam gerek.
Cut to Burke in the men's room. Meredith opens the door.
Meredith: Dr. Burke?
Burke: Hello?
Meredith: (closing the door) Okay.
Cristina: (opening the door) Dr Burke, um, I know you're busy, but our John Doe needs an aortic repair.
Burke: The guy from this morning? Isn't he legally dead?
Cristina: Well, yeah, he's kinda still around? We gave him two units PRBCs and put him on pressers.
Burke: On whose orders?
They shut the door and open it again.
Meredith: Mine.
Burke: You gave a brain-dead John Doe a blood transfusion without consulting anyone. And now you want me to repair his heart.
Cristina: Well, yes.
Burke: You do enjoy crossing the line, don't you?
Meredith: He is an excellent candidate for organ donation.
Burke: I ** a surgeon. I save lives. This guy is already dead. Now, this is the men's room. Either whip one out or close the door. (They close the door).
burke erkekler tuvaletindedir...
meredith: Dr. Burke?
burke:alo!
meredith (kapıyı kapatır) :tamam
cristina (kapıyı açar) : Dr. Burke, meşgul olduğunuzu biliyorum ama isimsiz hastamız aort ameliyatı istiyor.
burke:Sabahki adam mı?Yasal olarak ölü değil mi?
cristina:Hâlâ hayatta sayılır.2 ünite alyuvar verdik ve presör uyguladık.
burke:Kimin emriyle?
meredith (açar kapıyı ) : Benim.
burke: Beyin ölümü gerçekleşmiş kimliği belirsiz bir hastaya kimseye danışmadan kan nakli yaptınız ve...şimdi kalbini onarmamı mı istiyorsunuz?
cristina:şey,evet.
burke:Sınırları aşmaya bayılıyorsun değil mi?
meredith:Organ bağışı için mükemmel bir aday.
burke:Ben cerrahım.Hayat kurtarırım.Bu adam zaten ölmüş.Burası erkekler tuvaleti.Ya şeyinizi çıkarın ya da kapıyı kapatın.(hemen çıkarlar )
George: I'm going to have to dodge Burke for the rest of my career. He could kill me and make it look like an accident.
george:Kariyerim boyunca Burke'ten uzak durmam gerekiyor.Beni öldürüp kaza süsü bile verebilir.
Alex: God, I smell good. You know what it is? It's the smell of open heart surgery. It's awesome. It is awesome. You gotta smell me.
Meredith: I don't want to smell you.
Alex: Oh, yes you do.
meredith: (grabbing him, pushing him against the lockers by his shirt) You have got to be kidding me! Okay. I have more important things to deal with than you. I have roommates, and boy problems, and family problems. You want to act like a little frat boy bitch, that's fine. You want to take credit for your saves, and everybody else's? That's fine too. Just stay out of my face. (Derek opens the door, Meredith grabs Alex by the chin, making him look at her) And for the record, you smell like crap.
alex: She attacked me.
Meredith moves to really attack him
Derek: Meredith, Meredith, Meredith! (Derek grabs her arms and she lets him push her back) You know, you might want to leave. Before I change my mind and let her beat you to a pulp with her tiny ineffectual fists.
Derek: What?
Meredith: Nothing. It's just... Nothing
alex:Tanrım.Çok güzel kokuyorum.Bu neyin kokusu, biliyor musun?Açık kalp ameliyatının kokusu.İnanılmaz bir şey.Koklasana.
meredith:Koklamak istemiyorum.
alex:Evet, istiyorsun.
meredith (alexi yakasından tutup dolaba yapıştırır) : şaka yapıyor olmalısın!Senden çok daha önemli sorunlarım var.Ev arkadaşlarım var. Erkek arkadaş sorunum var. Ailevî sorunlarım var.Gıcık erkek rolünü oynayacaksan, oyna.Başkalarının başarılarının üzerine yatacaksan,onu da yap.Sadece benden uzak dur. (derek girer)Bu arada berbat kokuyorsun.(bırakır)
alex:Bana saldırdı.
meredith tekrar saldırır,derek araya girer...
derek:Meredith, Meredith, Meredith! (alexe) Fikrimi değiştirip seni küçük ve
etkisiz yumruklarıyla...pataklamasına izin vermeden önce gitsen iyi olur.
derek: (meredith ona bakınca ) Ne var?
meredith:Yok bir şey.Sadece--Yok bir şey.
Derek: It's not the chase.
Meredith: What?
Derek: You and me. It is not the thrill of the chase. It's not a game. It's...it's your tiny ineffectual fists. And your hair.
Meredith: My hair?
Derek: Smells good. And you're very, very bossy. Keeps me in line.
Meredith: I'm still not going out with you.
Derek: You say that now. (leaves)
derek: Kaçtığın için değil.
meredith: ne?
derek:Sen ve ben.Kaçtığın için değil.Bence bu bir oyun değil.Bu...Küçük, etkisiz yumrukların yüzünden.Bir de saçın.
meredith:saçım mı?
derek:Çok güzel kokuyor.Üstelik buyurgansın.Fazla uçmamı engelliyorsun.
meredith:Yine de seninle çıkmayacağım.
derek:Şimdi böyle diyorsun.
Meredith VO: There's another way to survive this competition. A way that no one ever seems to tells you about.One you have to learn for yourself. Number five: it's not about the race at all. There are no winners or losers. Victories are counted by the number of lives saved. And once in a while, if you're smart, the life you save could be your own.
meredith (dışses) :Bu rekabetten çıkmanın bir yolu daha var.Kimsenin size anlatmadığı,kendi kendinize öğrenmeniz gereken bir yol.5. kural:...Bu bir yarış değil.Hiç değil.Kazanan ve kaybeden yok.Zaferleriniz kaç hayat kurtardığınızla ölçülür.Arada bir, zekiyseniz,kendi hayatınızı kurtarabilirsiniz.
bu biraz kısa oldu ama yazacak pak fazla şey bulamadım...
1x04: No Man's Land
Original Airdate: 4/17/2005
MeredithVO: Intimacy is a four-syllable word for, "Here are my heart and soul. Please grind them into hamburger and enjoy." It's both desired and feared, difficult to live with... and impossible to live without.Intimacy also comes attached to life's three R's: Relatives, romance and roommates. There are some things you can't escape. And other things you just don't want to know.
Meredith (to Izzie): Hello, kitty.
Meredith (dışses) : Samimiyet, 4 heceli bir sözcüktür ve..."Alın kalbim ve duygularım...onları kıyma makinesine atın, İyi eğlenceler" anlamına gelir.Hem istenen, hem de korkulan bir şeydir.Onunla yaşamak zordur...onsuz yaşamaksa imkânsızdır.Samimiyet, hayatımızdaki 3 A'nın en önemli parçasıdır:Akrabalar, aşk ve arkadaşlar. Kaçamayacağınız şeyler vardır.Bilmek istemediğiniz şeyler vardır.
Meredith (izzie’ye) :Merhaba, Kitty.
Meredith (to Derek): You're here early.
Derek: I have a chordotomy at 5:00. I'll be out at 6:00. I thought I might buy your breakfast before your rounds.
Meredith: I've already eaten.
Derek: What'd you have?
Meredith: None of your business.
Derek: You a cereal person? Straight out of the box? Or all fruit and fiber-y? Pancakes? Do you like pancakes?
Meredith: Fine, leftover grilled cheese. Curiosity satisfied?
Derek: That's sad. It's pathetic. A good day starts with a good breakfast.
Meredith: Look, I'm not being seen with you in this hospital. Learn it, live it. It's unprofessional.
Derek: I'm just an attending getting to know one of his interns.
Meredith: He slept with the intern
Derek: Barely knew her.
Meredith: And it should stay that way.
Derek: You want me to be professional? I'll be professional.
Meredith: That's what I want.
Derek: Then that's what you get.
Meredith: You're gonna be late for your chordotomy.
Derek: Nice talking to you, Dr. Grey.
Meredith: Erkencisin.
Derek: Saat 5:00'te kordotomim var. Altıda çıkacağım.Seferlere başlamadan önce kahvaltı ederiz diye düşündüm.
Meredith: Ben yedim zaten.
Derek: Ne yedin?
Meredith: Bu seni hiç ilgilendirmez.
Derek: Tahıl mı seversin?Yoksa meyve ve liftli besinleri mi?Pankek yer misin?
Meredith: Dünden kalan peynirli sandviç. Merakını giderdin mi?
Derek: Çok kötü. Felaket.Güzel bir gün, güzel bir kahvaltıyla başlar.
Meredith:Hastanenin içinde seninle birlikte görülmek istemiyorum.Öğren ve uygula şunu artık. Profesyonelliğe sığmaz.
Derek: Bunu sorumlu doktorun internlerinden birini yakından tanımak istemesi olarak düşün.
Meredith: O doktor, internle yattı.
Derek: Yine de pek tanıyamadı.Profesyonel olmamı istiyorsan profesyonel olurum.
Meredith: Bunu istiyorum.
Derek:İstediğini alacaksın.
Meredith: Kordotomine geç kalıyorsun.
Derek: Sohbet etmek güzeldi Dr. Grey.
MVO: I wish there were a rulebook for intimacy. Some kind of a guide that could tell you when you've crossed the line. It would be nice if you could see it coming. And I don't know how you fit it on a map. You take it where you can get it? and keep it as long as you can. And as for rules? Maybe there are none. Maybe the rules of intimacy are something you have to define for yourself.
Meredith (dışses) :Keşke samimiyetin kurallarının yazılı olduğu bir kitap olsaydı.Ne zaman çizgiyi aştığınızı... gösteren bir rehber gibi.Böyle bir şeyi önceden bilmek güzel olurdu.O zaman haritada ne şekil alırdık acaba?Onu nereden bulursanız bulun ve...onu mümkün olduğunca koruyun.Kurallara gelince...Belki de kural diye bir şey yoktur.Belki de samimiyet, kurallarını...kendimiz belirlediğimiz bir şeydir.
1x05: Shake Your Groove Thing
Original Airdate: 4/24/2005
Meredith Voiceover (MVO): Remember when you were a kid and your biggest worry was, like, if you'd get a bike for your birthday, or if you get to eat cookies for breakfast. Being an adult? Totally overrated. I mean, seriously, don't be fooled by all the hot shoes and the great sex and the no parents anywhere telling you to do. Adulthood is responsibility.Responsibility, it really does suck.Really, really sucks. Adults have to be places and do things and earn a living and pay the rent. And if you're training to be a surgeon, holding a human heart in your hands...Talk about responsibility. Kinda makes bikes and cookies look really really good, doesn't it? The scariest part about responsibility: when you screw up and let it slip right through your fingers.
meredith (dışses) :Çocukluğunuzu hatırlıyor musunuz?En büyük derdinizin... doğum gününüzde size bisiklet hediye edilmesi...veya kahvaltıda kurabiye
yemek olduğu günler.Büyümek mi? Kesinlikle abartılıyor.Ciddiyim.Bütün o güzel ayakkabıları, harika sevişmeleri...ve size ne yapmanız gerektiğini söyleyen ebeveynlerin olmaması gibi şeylere kanmayın.Yetişkin olmak, sorumluluk demektir.Sorumluluk mu? Berbat bir şeydir.Gerçekten berbat bir şeydir.Yetişkinlerin hayatlarını kazanması ve...kiralarını ödemesi için gitmesi gereken yerler vardır.Cerrahsanız, bir başkasının kalbini...ellerinizin arasında tutuyorsanız...Sorumlulukların en büyüğü budur işte.Bisiklet ve kurabiye olayı göze ne kadar hoş görünüyor, değil mi?Sorumluluğun en kötü yanı,hata yapıp başarının parmaklarınızın arasından kayıp gittiği andır.
Derek: Are you okay?
Meredith: Yeah, yeah, I?m good.
Derek: Are you sure, cause you seem not okay.
Meredith: I'm fine. CABG was long.
Derek: Well, let me take you out to dinner tonight. You can tell me all about it. Real food, waiters, big chunks of carbs in a basket.
Meredith: I can't.
Derek: Forget about the party.
Meredith: You know about the party?
Derek: Your friends will be at the party. You and I can be alone somewhere else.
Meredith: How do you know about the party?
Derek: Thanks for not inviting me, by the way. That felt good. Dinner, think about dinner, perfect opportunity.
Meredith: Well
derek:İyi misin?
meredith: Evet. İyiyim.
derek: Emin misin? İyi görünmüyorsun.
meredith: iyiyim,bypass çok uzun sürdü
derek: Seni bu akşam yemeğe çıkarayım.Sorununu anlatırsın.Gerçek yemek, garsonlar, bir sürü karbonhidrat.
meredith: Yapamam.
derek: Boş ver partiyi.
meredith: Partiyi biliyor musun?
derek: İkimiz başka bir yerde yalnız kalabiliriz.
meredith: Partiyi nereden biliyorsun?
derek: Beni davet etmediğin için sağ ol bu arada. Akşam yemeğini düşün. Mükemmel bir fırsat.
meredith: şeyy (çağrı gelir)
Derek: I heard.
Meredith: It's a notary thing. A thing to get notarized.
Derek: I'm talking about the heart thing. Do you want to talk about it?
Meredith: We're adults. When did that happen? And how do we make it stop?
derek: duydum
meredith: Noterle ilgili bir şey.Bir konuda noter tasdiki gerekiyor.
derek: Kalp olayından bahsediyorum.Konuşmak ister misin?
meredith: Bizler yetişkiniz.Ne zaman büyüdük?Nasıl durdururuz?
Derek: You know, in some states, you could get arrested for that.
Derek: So you blew me off for a bottle of tequila. Tequila's no good for ya. It doesn't call. It doesn't write. It isn't nearly as much fun to wake up to.
(She smiles and pulls him in for a kiss. They kiss a few times)
Meredith: Take me for a ride, Derek.
(Cut to Derek's car)
(Derek is in the driver?s seat. Meredith is straddling him. He's not wearing a shirt and she's wearing her bra. Derek pulls his shirt over her shoulders.)
Derek: You know, it sounds like the party's winding down. Listen to me. We should probably sneak inside, though.
Meredith: We've done enough sneaking for the night. It was good sneaking, but enough sneaking.
Derek: Yeah, I?d say we're pretty good sneakers.
(They start kissing. There's tapping on the window. It's Dr. Bailey.)
Bailey: You mind moving this tail wagon? You're blocking me in.
Derek: Apparently not good enough.
derek: Bu yaptığın bazı eyaletlerde suç sayılır.Demek beni bir şişe tekilaya sattın.Tekila sana yaramaz.Seni aramaz, sana yazmaz.Yanında uyanmak da eğlenceli değildir.
(meredith güler ve derek'i kendine doğru çeker,öpüşürler)
meredith: Biraz gezelim, Derek.
(derek'in arabasında...)
derek: Peki. Partinin hızı kesiliyor gibi.Beni dinle!
meredith:ne var?
derek:Artık içeri sızsak iyi olur.
meredith: Bu gece için yeterince içeri sızdık.Çok güzel sızdık ama artık yeter.
derek: Evet. Çok iyi sızıcılarız.
(camda bailey görünür)
bailey: Şu koca arabayı çeker misiniz?Önümü kapatmışsınız.
derek: Yeteri kadar iyi değilmiş.
MVO : Responsibility. It really does suck. Unfortunately, once you get past the age of braces and training bras, responsibility doesn't go away. It can't be avoided. Either someone makes us face it, or we suffer the consequences.
And still, adulthood has its perks. I mean the shoes, the sex, the no parents anywhere telling you what to do. That's pretty damn good.
meredith (dışses) :Sorumluluk berbat bir şey.Ne yazık ki, diş tellerini geçip sutyen takacak yaşa geldiğinizde...sorumluluk üzerinize yapışıyor. Sorumluluktan kaçılmaz.Ya bununla yüzleşiriz ya da...sonuçlarına katlanırız.Yine de yetişkin olmanın iyi tarafları da var.Yani bütün o güzel ayakkabılar, harika sevişmeleri ve...size ne yapmanız gerektiğini söyleyen ebeveynlerin olmaması...çok güzel bir şey.
1x06: If Tomorrow Never Comes
Original Airdate: 5/1/2005
MVO : A couple hundred years ago, Benjamin Franklin shared with the world the secret of his success. "Never leave that till tomorrow," he said, "which you can do today."This is the man who discovered electricity. You'd think more of us would listen to what he had to say. I don't know why we put things off, but if I had to guess, I'd say it has a lot to do with fear. Fear of failure, fear of pain, fear of rejection. Sometimes, the fear is just of making a decision. Because, what if you're wrong? What if you're making a mistake you can't undo?
meredith (dışses) : Birkaç yüzyıl önce,...Benjamin Franklin başarısının sırrını bütün insanlıkla paylaştı:"Bugünün işini...yarına bırakma." Bu adam elektriği keşfetmiş.Bu devirde daha çok insanın bu nasihati dinleyeceğini zannediyorsunuz.İşleri neden geciktirdiğimizi bilmiyorum.Bence sebebi korku.Başarısızlık korkusu,acı çekme korkusu, reddedilme korkusu.Bazen de insan karar vermekten korkar.Ya yanılıyorsanız?Ya geri dönüşü olmayan bir hata yapıyorsanız?
Meredith: You're late.
Cristina: So are you.
Meredith: I know, and I can't afford to piss off Bailey any more. Do you think she told anyone?
Cristina: About you and McDreamy?
Meredith: Yeah.
Cristina: No, he's her boss too.
Meredith: If they find out, what can they...? Can they kick me out, or...?
Cristina: No... Not officially. You'll just get edged out, blacklisted, banned from his surgeries, passed over for chief resident. (Sighs) It'll be humiliating, but you'll live.
Meredith: I have to end it. I definitely have to end it. I have to end it, right?
Cristina: Meredith, shut up.
Meredith: What?
Meredith: Did you seriously just tell me to shut up?
Cristina: Oh, please. You got a hot doctor who like to make you open up, and say "ahh." It's the American dream, stop whining about it.
Meredith: No. No good can come from sleeping with your boss.
Bailey: Cristina, you're late.
Cristina: So is Meredith.
MVO: Whatever it is we're afraid of, one thing holds true. That, by the time the pain of not doing a thing gets worse than the fear of doing it, it can feel like we're carrying around a giant tumor.
Bailey: When we walk in this door, you will maintain decorum. You will not laugh, vomit, or drop you jaw. Are we understood?
(All open door and enter room 2111)
Izzie: Why would we laugh?
Alex: Oh, just you wait.
Bailey: Good morning, Miss Connors.
Miss Connors: Good Morning.
(Woman is lying in bed with an extremely large tumor.)
George: What is it?
Cristina: Tumor.
MVO: And you thought I was speaking metaphorically.
meredith: geciktin
cristina:sende
meredith: Biliyorum. Bailey'i daha fazla kızdırmayı göze alamam.Kimseye söylemiş midir?
cristina: Rüyalarının doktoruyla birlikte olduğunu mu?
meredith: evet
cristina: Hayır. Onun da patronu.
meredith: Ortaya çıkarsa ne yaparlar? Beni atarlar mı veya...
cristina: Hayır. Resmi olarak atamazlar.Dışarıda bırakılırsın.Kara listeye alınırsın. Ameliyatlara giremezsin.Asla başhekim olamazsın.Aşağılayıcı olur ama yaşarsın.
meredith:Bu işe son vermeliyim.Bitirmeliyim.Bitmeli, değil mi?
cristina: Meredith, kapa çeneni.
meredith: ne?Gerçekten çenemi kapatmamı mı söyledin?
cristina: lütfen!Sana aç ve ''aaah! de" demeyi seven yakışıklı bir doktor var.Bu, Amerikan rüyasıdır. Şikâyet etmeyi bırak.
meredith: Patronunla yatmak iyi değildir.
bailey: Cristina, geciktin.
cristina:Meredith de gecikti.
meredith (dışses) : Neden korkarsak korkalım,...doğru olan bir şey var.Hiçbir şey yapmamanın acısı yanlış şeyi yapmanın acısını geçtiğinde...büyük bir tümörünüz varmış gibi hissedersiniz.
bailey: İçeri girdikten sonra terbiyenizi muhafaza edeceksiniz.Gülmek kusmak veya hayretten ağzı açık kalmak yasak.Anlaşıldı mı?
(2111 numaralı odanın kapısını açar.)
izzie: Neden gülecekmişiz?
alex: Bekle ve gör.
bailey: Günaydın, Bayan Conners.
miss connors: günaydın.
(kadının kocaman bir tümörü vardır)
george: bu da ne?
cristina:tümör
meredith (dışses) :Teşbih yaptığımı sanmıştınız, değil mi?
Derek: Miranda.
Bailey: Excuse me?
Derek: Well, that's your name, right? It's on your jacket. (She looks smug) All right, fine. I'll just call you Bailey then.
Bailey: You think you're charming in that talented, neurotic, overly moussed hair sort of way, good for you. But if you think I'm going to stand back and watch while you favor her...
Derek: I don't favor her. She's good.
Bailey: I'm sure she is.
(Elevator opens and Bailey gets out)
Derek: You know, can I point out that, technically, I'm your boss?
Bailey: You don't scare me. Look, I'm not going to advertise your extracurricular activities with my intern. However, the next time I see you favoring Meredith Grey in any way, I'll make sure she doesn't see the inside of on OR for a month. Just for the sake of balance
derek:miranda?
bailey: efendim?
derek: İsmin bu, değil mi? Ceketinde öyle yazıyor.( bailey kendini bağenmiş bir bakış atar) Tamam, Bailey derim.
bailey: Yeteneğinden, nevrotikliğinden, aşırı jöleli saçlarından kaynaklanan bir çekiciliğin olduğunu sanıyorsun.Olabilir.Ama onu kayırdığını izleyeceğimi...
derek: Kimseyi kayırmıyorum. İşini iyi yapıyor
bailey: eminim öyledir.
(asansör açılır,bailey çıkar)
derek:Teknik olarak senin üstün olduğumu hatırlatabilir miyim?
bailey: senden korkmuyorum.Bak, internimle boş vakitlerinde...yaptıklarını anlatmayacağım.Ama bir daha, herhangi bir şekilde Meredith Grey'i kayırdığını görürsem,bir ay ameliyathane yüzü göremez.Dengeyi korumak gerekir.
Derek: (To Bailey) You know, they call you the Nazi.
Bailey: So I've heard.
derek: biliyor musun,sana nazi diyorlar
bailey: duymuştum.
Meredith: It's just that he blatantly favors me in front of her and then blatantly dismisses me.
Cristina: How do you know he was favoring you? Look, you've got a brain. You got into this program. Just because Shepherd wants to munch your cookies doesn't mean you didn't deserve what you worked for.
Meredith: But he's making me look bad. I have to end it.
Cristina: Right.
Meredith: It's over.
Cristina: Uh, huh.
Alex: Is it true you get to scrub in on that tumor?
Cristina: Don't sit here.
Izzie: You get to scrub in? How psyched are you?
Cristina: On a scale of one to ecstatic, ecstatic.
Alex: It's unbelievable. You know what I think? I think Burke wants to get into your scrubs.
Cristina: Why are you sitting here?
Alex: He kicked me off that surgery for the same crap you pull every day.
Cristina: You know what. If I stuck this fork into his thigh, would I get in trouble?
Meredith: Not if you make it look like an accident.
George: Hey!
Izzie: Hi.
Alex: Thank God, man. I'm drowning in estrogen here.
George: (To Meredith) You look...is everything ok?
Meredith: Shepherd's a jackass.
Izzie: Really? I think he's kind of great.
Cristina: He reamed her out in front of Bailey.
Izzie: Why?
Meredith: Cause he's a jackass.
George: Oh.Well, bad days are...bad. Maybe tonight, uh, if, you know, if you drink alcohol, I mean, we could all of us, I mean, go out and drink alcohol...because of the bad day.
Meredith: (Pager beeps) I got to go.
Alex: Dude.
George: Shut up.
meredith: Önce onun önünde açıkça beni kayırıyor,sonra önümü kesiyor.
cristina: Seni kayırdığını nereden çıkardın?Bak. Akıllısın. Buraya girmeye hak kazandın.Sheperd'la mercimeği fırına verdiniz diye uğruna çalıştığın hiçbir şeyi hak etmediğini düşünme.
meredith: Ama kötü olan ben oluyorum.Bitirmeliyim.
cristina: doğru
meredith: bitti
cristina: hı hı
alex: Tümör ameliyatına gireceğin doğru mu?
cristina : yanıma oturma
izzie: Girecek misin?Heyecanlı mısın?
cristina: Heyecanım 10 üzerinden 12 alır.
alex: İnanılmaz.Bence Burke seni elde etmeye çalışıyor.
cristina: Neden buraya oturdun?
alex: Her gün yediğim halt yüzünden ameliyat ekibinden atıldım.
cristina: Kasıklarına çatal batırsam başım belaya girer mi?
meredith: Kaza süsü verirsen girmez.
george: selam
izzie: merhaba
alex: Tanrıya şükür. Östrojenden boğulmak üzereydim.
george (meredith'e) : Sanki... Her şey yolunda mı?
meredith: Shepherd eşeğin teki.
izzie: Gerçekten mi? Bence harika biri.
cristina: Bailey'in yanında kazık atmış.
izzie: neden?
meredith: Eşeğin teki olduğu için.
george: Şey. Kötü günler...kötüdür.Belki bu akşam,..yani alkol alırsak,yani hepimiz içmeye gidelim. Alkol.Kötü günün ardından.
meredith: (çağrı gelir) : gitmeliyim
alex: ahbap...
george: kapa çeneni!
Meredith: Crap.
Derek: Crap?
Meredith: Hi. I'm late.
Derek: You're avoiding me.
Meredith: Yes, but also late.
Derek: Ok, are we going to talk about this?
Meredith: No.
Derek: About us and Bailey and what she saw?
Meredith: I don't need to talk about it. I experienced it, naked.
Derek: This is getting complicated.
Meredith: Complicated for me. I'm the intern sleeping with the attending. Bailey isn't speaking to me anymore.
Derek: Not that that's a bad thing. If I was a better guy, I'd walk away.
Meredith: Yes, you would.
Derek: Do you want me to be a better guy?
Meredith: Yes.
Meredith: No. Crap. I'm late.
(Meredith walks away.)
Derek: Take your time. Think about it.
meredith: olamaz
derek: olamaz mı?
meredith: selam,geç kaldım
derek: benden kaçıyorsun
meredith: Aynı zamanda da geç kaldım.
derek: Bu konuyu konuşacak mıyız?
meredith: hayır
derek: Bizi ve Bailey'nin gördükleri konusunu.
meredith: Bu konuda konuşmaya gerek yok.Şahit oldum. Çıplak bir şekilde.
derek: İşler karışıyor.
meredith: Benim için karışıyor.Sorumlu doktoruyla yatan bir internim.Bailey artık benimle konuşmuyor.
derek: Bu o kadar da kötü bir şey değil. İyi bir insan olsaydım, arkamı dönüp giderdim.
meredith: Öyle yapardın.
derek: İyi bir insan olmamı istiyor musun?
meredith: evet...hayır...geç kadım!
(meredith yürür)
derek (arkasından) : Sana istediğin kadar süre.İyice düşün.
Derek: Bailey was on the warpath. I was trying to protect you.
Meredith: You trying to protect me is why she's on the warpath. You can't do me favors. You can't ask me to scrub in when I haven't earned it.
Derek: Ok, ok.
Meredith: And you can't treat me like crap when I haven't earned that either.
Derek: Ok.
Meredith: I can take care of myself. I got myself into this mess, and I...
Derek: And you'll get yourself out?
Meredith: I don't... know that yet.
(Derek pager goes off, they arrive at the elevator)
Meredith: Don't let me keep you.
Derek: you did great work here today.
Meredith: Dr. Shepherd.
Derek: Yeah?
Meredith: Sorry I called you a jackass.
Derek: You didn't.
Meredith: I did. Twice.
Mr. Levangie: Tell you what, blondie. If you don't marry him, I will.
derek: Bailey sana savaş açmıştı. Seni korumaya çalışıyordum.
meredith: Beni korumaya çalıştığın için savaş açtı zaten. Beni kayıramazsın.Hak etmediğim halde beni ameliyata sokamazsın.
derek: tamam,tamam
meredith: Hak etmediğim halde bana kötü de davranamazsın.Başımın çaresine bakabilirim.Bu belayı başıma açan benim...
derek: Şimdi de kurtulacak mısın?
meredith: Bunu henüz bilmiyorum.
(derek'e çağrı gelir)
meredith: Seni tutmayayım.
derek: Bugün çok iyi iş çıkardın.
meredith: Dr. Shepherd.
derek: efendim
meredith: Size eşek dediğim için özür dilerim.
derek: demedin
meredith: dedim,2 kez
Mr. Levangie : Sarışın, onunla sen evlenmezsen..ben evleneceğim.
(Meredith is standing in the rain when Derek emerges from the hospital.)
Meredith: I, um, know this place where there's an amazing view of sunrise over the ferryboats.
(She pulls a bottle of wine out of her bag)
Derek: I have a thing for ferryboats.
Meredith: I remember.
(He opens the car door for her; she leans across and opens his door.)
(meredith yağmurun altında,girişte derek'i bekliyordur)
meredith: Güneşin feribotların üzerinden doğduğu...muhteşem manzaralı bir yer biliyorum.
(çantasından bir şişe şarap çıkarır)
derek: feribotları severim.
meredith: hatırlıyorum
(derk önce meredith'in kapısını açar,sonra kendi biner arabaya)
MVO: The early bird catches the worm.A stitch in time saves nine. He who hesitates is lost. We can't pretend we haven't been told. We've all heard the proverbs, heard the philosophers, heard our grandparents warning us about wasted time, heard the damn poets urging us to seize the day. Still, sometime we have to see for ourselves. We have to make our own mistakes.We have to learn our own lessons.We have to sweep today's possibility under tomorrow's rug until we can't anymore, until we finally understand for ourselves what Benjamin Franklin meant. That knowing is better than wondering.That waking is better than sleeping. And that even the biggest failure, even the worst, most intractable mistake beats the hell out of never trying.
meredith (dışses) : Erken kalkan yol alır.Zamanında müdahale hayat kurtarır. Tereddüt eden kaybeder.Bilmediğimizi iddia edemeyiz.Atasözlerini, filozofları,zaman harcamak konusunda...bizi uyaran büyüklerimizi,günü yakala diye bağıran şairleri dinledik.Yine de bazen kendimiz tecrübe etmek istiyoruz. Kendi hatalarımızı yapmak zorundayız. Kendi derslerimizi çıkarmalıyız.Bugünün fırsatlarını yarının halısının altına süpürmeliyiz.Ta ki halının altında yer kalmayana kadar.Benjamin Franklin’in demek istediklerini anlayana kadar. Bilmek, merak etmekten... uyanmak uyumaktan iyidir.En büyük başarısızlık,en kötü hata bile, denememekten iyidir.
Replikler için çok teşekkürler.Devamı gelirse sevinirim :)
elimden geldiğince hızlı yazmaya çalışıyorum ama biraz zaman alıyor,kusura bakmayın:P ama yazabildiğim kadar yazıyorum:P
1x07: The Self Destruct Button
Original Airdate: 5/8/2005
(Meredith is in bed, naked, her alarm starts going off. Derek reaches around her to cuddle.)
MVO: Ok, anyone who says you can sleep when you die, tell them to come talk to me after a few months as an intern. Of course, it's not just the job that keeps us up all night.
Meredith: You have to get up now.
Derek: What? My God, what time is it?
(She rolls on top of him)
Meredith: It's 5:20, and I have pre-rounds. And you have to leave before they see you.
Derek: Oh, come on, now. Why don't you just let them see?
(He rolls on top of her)
Meredith: No!
Derek: Please!
Meredith: No, No!
MVO: I mean, if life's so hard already, why do we bring more trouble down on ourselves? What's up with the need to hit the self-destruct button?
(meredith yatakta ve çıplaktır.çalan alarmı sustırur,derek ona sarılır)
meredith (dışses) : Ölmeden dinlenmek yok diyen vatandaş,...önce birkaç ay internlik yapsın,sonra beni görsün.Tabii bütün gece uyanık kalmanızın sebebi...her zaman iş olmuyor.
meredith: kalkman lazım
derek: ne?tanrım,saat kaç?
(meredith derek'in üstüne yuvarlanır)
meredith: Beşi yirmi geçiyor ve bugün ön kontrolleri ben yapacağım.Ayrıca onlar uyanmadan gitmen lazım.
derek: Yapma.Bırak görsünler.
(derek,meredithin üzerine yuvarlanır)
meredith: hayır
derek:lütfen,lütfen!
meredith:hayır,hayır!
meredith (dışses) : Hayatımız zaten zorken...neden başımızı yeni belalara sokacak yerler ararız ki? Neden kendi kendimizi imha ediyoruz?
George: Yang. I'm scrubbing in on a hemispherectomy with Shepherd.
Cristina: Get out! I would kill for that.
George: We're gonna cut out half a girl's brain and it's going to work. It's outrageous. Almost makes it hard to hate him.
Cristina: Why do you hate him?
George: Oh, no reason.
Cristina: You know about him and Meredith?
George: You know?
Cristina: When are you gonna figure out that I know everything?
George (To Izzie) She knows.
Izzie: What, about doctor-cest?
Cristina: It's been going on for, like ever.
Izzie: Seriously?
George: And you didn't tell us?
Cristina: Ooh, you're a gossip, huh?
George: I ** not!
Izzie: I **.
George: He's about to go into major brain surgery on no sleep? Not very responsible.
Cristina: Jealous much? Sex all night isn't about being responsible.
Izzie: No, it's about sex all night. I can't believe you're not more pissed off about this, you of all people.
Cristina: Well, she works hard all day. She's good at her job. Why should you care how she unwinds? I mean, you like to bake all night. Some people like to drink. Others like an occasional screaming orgasm.
Alex: Yeah, we do. Forget I said that. Pretend like I'm not here. Continue. (To Cristina) You look like you need to be spoon-fed.
Cristina: You look like Alex.
george: yang! Shepherd'la birlikte hemisferektomiye gireceğim.
cristina: Yapma. Bunun için cinayet bile işlerim.
george: Kızın beyninin yarısını keseceğiz.İşe yarayacak.İnanılmaz.Ondan daha nefret etmek çok zor olacak.
cristina: Neden nefret ediyorsun?
george: Belirli bir sebebi yok.
cristina: Meredith'le arasındakileri biliyor musun?
george: Sen biliyor musun?
cristina: Benim her şeyi bildiğimi ne zaman anlayacaksın?
george: (izzie'ye ) biliyomuş
izzie: Doktor-sest olayını mı?
cristina: Ezelden beridir birlikteler.
izzie: Gerçekten mi? Bize neden anlatmadın?
cristina: Dedikoducusun, değil mi?
george: Hiç de bile!
izzie: Ben öyleyim.
george: Sıfır uykuyla betin ameliyatına girecek. Pek sorumluluğunu bilen biri değil.
cristina: Çok mu kıskandın? Bütün gece sevişmenin sorumlulukla bir ilgisi yok.
izzie: Hayır. Bütün gece sevişmekle ilgisi var.Bu konunun seni rahatsız etmemesini anlamıyorum.Özellikle de senin
cristina: Bütün gün çalışıyor, işinde iyi. Boş vakitlerinde ne yaptığı sizi neden ilgilendiriyor.Bazıları bütün gece yemek pişirir bazıları içki içer,...bazıları da arada bir orgazm olmayı sever.
alex: Evet. Severiz.Dediğimi unutun. Burada yokmuşum gibi davranın. Devam edin.(cristinaya) kaşıkla beslememizi bekleyen bir halin var.
cristina: Alex gibi bir halin var.
Izzie is frosting a cake when Meredith enters the house)
Meredith: I thought you'd be asleep by now.
Izzie: Yeah, well, I'm not. If you wait a few minutes, you can have a piece of cake. Baked it chock-full of love. Actually, chock-full of unrelenting, all consuming rage and hostility, but it's still tasty.
Meredith: So you know?
Izzie: I know.
Meredith: Well, do you want the long, sordid version, or do you want the short version, where I started sleeping with a guy who turned out to be my boss?
Izzie: Neither.
Meredith: Izzie, cut me some slack here.
Izzie: No. You want to Dartmouth. Your mother is Ellis Grey. You grew up... Look at his house! You know, you walk into the OR, and there isn't anyone who doubts that you should be there. I grew up in a trailer park. I went to state school. I put myself through med school by posing in my underwear. You know, I walk into the OR, and everyone hopes I'm the nurse. Y-you have their respect without even trying, and you're throwing it away for...what? A few good surgeries?
Meredith: No. It's not about the surgeries. It's not about getting ahead.
Izzie: Then what? A little hot sex? You're willing to ruin your credibility over that? I mean, Meredith, what the hell are you doing? (Izzie stares at Meredith who rolls her eyes) Oh, my God. You're falling for him.
Meredith: I ** not.
Izzie: Oh, you so are.
Meredith: No, I'm not.
Izzie: You so are. Damn it, you poor girl.
Meredith: You know, it's just that he's just so...And I'm just...I'm having a hard time.
Izzie: Wow, you're all, uh, mushy and...warm and full of secret feelings.
Meredith: I hate you! And your cake.
Izzie: My cake is good. So, um, how hot is the sex?
Meredith: Izzie.
Izzie: What? Come on, I'm not getting any. Help a girl out with a few details.
(izzie kek yapıyordur.meredith içeri girer)
meredith: Uyuyacağını düşünmüştüm.
izzie: uyumadım. Birkaç dakika beklersen bir dilim kek yiyebilirsin. Onu pişirirken içime sevgimi kattım.Aslında içimi kemiren öfkemi ve saldırganlığımı kattım.Yine de lezzetli oldu.
meredith: biliyorsun demek
izzie: biliyorum
meredith: Uzun ve sefil versiyonunu mu yoksa...sonradan patronum olduğunu öğrendiğim biriyle yatmış olduğum...kısa versiyonu mu duymak istiyorsun?
izzie: hiçbirini
meredith: Izzie, beni yargılama.
izzie: Hayır. Sen Dartmouth'a gittin.Annen Ellis Grey.Büyüdüğün... Şu eve bir bak.Ameliyathaneye girdiğin zaman...kimse oraya yakıştığından şüphe duymuyor.Ben bir karavan parkında büyüdüm. Devlet okuluna gittim.Tıp fakültesinin masraflarını çıkarabilmek için iç çamaşırlarıyla poz verdim.Ameliyathaneye girdiğim zaman herkes benim hemşire olmam gerektiğini düşünüyor.Hiç çaba göstermeden elde ettiğin bir saygınlığın var ve...sen bunu neden çöpe atıyorsun?Birkaç tane iyi ameliyata girmek için mi?
meredith: hayır.Bunun ameliyatlarla veya...öne çıkmakla alakası yok.
izzie: O zaman neden?Seks için mi?Güvenilirliğini neden sarsıyorsun?Meredith, sen ne halt ettiğini zannediyorsun?...Aman Tanrım.Sen ona âşık oluyorsun.
meredith: hiç de bile
izzie: kesinlikle öyle
meredith: hayır,olmuyorum
izzie: Oluyorsun.Lanet olsun. Zavallı kız.
meredith: Ama o kadar... Yani ben...Ben çok zor günler geçiriyorum.
izzie: Duygusalsın, hassassın ve...içinde fırtınalar kopuyor.
meredith: Senden nefret ediyorum. Kekinden de.
izzie: kekim güzel bir kere...Yatakta nasıl?
meredith: izzie!
izzie: Ne? Bana yok mu?Bari detayları anlatarak yardımcı ol şu garibana.
MVO: Maybe we like the pain. Maybe we're wired that way. Because without it, I don't know...maybe we just wouldn't feel real. What's that saying? "Why do I keep hitting myself with a hammer?" "Because it feels so good when I stop."
meredith (dışses) : Belki hepimiz acı çekmeyi seviyoruz.Belki de bu içimizde var.Bu özelliğimiz olmazsa, bilemiyorum ama...Belki kendimizi gerçekmiş gibi hissetmiyoruz.Nasıl derler?Çekici eline vurmak gibi bir şey.Çünkü çiviyi çaktıktan sonra kendinizi iyi hissediyorsunuz.
1x08: Save Me
Original Airdate: 5/15/2005
MVO: You know how when you were a kid and you believed in fairy tales?That fantasy of what your life would be. White dress, Prince Charming, Who'd carry you away to a castle on a hill. You'd lie in bed at night and close your eyes, and you had complete and utter faith. Santa Claus, the Tooth Fairy, Prince Charming, they were so close, you could taste them.But eventually, you grow up. One day you open your eyes, and the fairy tale disappears. Most people turn to the things and people they can trust.But the thing is, it's hard to let go of that fairy tale entirely. Cause almost everyone still has that smallest bit of hope, of faith, that one day they'll open their eyes and it will all come true.
meredith (dışses) : Çocukken masallara nasıl da inanırdık, değil mi? Hayatınızın o masallardaki gibi olacağını düşünürdünüz.Beyaz elbiseler içindeki yakışıklı prens,...sizi tepedeki kalesine götürecek.Geceleri yatağınızda yatar, gözlerinizi kapar...fantezinizin gerçekleşeceğine can-ı gönülden inanırsınız.Noel Baba, diş perisi, yakışıklı prens...Hepsi o kadar gerçek gelirdi ki onlara tatlarını bile alabileceğinizi sanırdınız.Ama eninde sonunda büyürsünüz.Bir gün gözleriniz açılır ve masal kaybolur.Pek çok insan güvenebileceği şeylere ve insanlara sarılır.Olay şu ki,...masallardan asla tam olarak vazgeçemiyorsunuz.Hemen herkes bir gün o masalın içinde...uyanacaklarına dair bir inancı,...bir umudu her zaman içinde taşır.
Meredith: So let's go sleep at your house tonight.
Derek: What?
Meredith: I mean, why are we always sleeping at my house? Do you even have one?
Derek: One what?
Meredith: A house. With a closet. With your stuff in it. Your personal stuff. Do you even have one of those?
Derek: Mmm.
(Derek and Meredith enter the kitchen)
Derek: Good morning.
George: Hey. You guys want a cupcake?
Derek: Oh, no.
George: Izzie made them.
Derek: You know, I like it here. You said so yourself, you liked having your things around, sleeping in your own bed.
(Derek is getting cereal and a bowl out)
George: You're like a health nut, aren't ya? You eat muesli every morning.
Derek: No, I don't.
Izzie: Ok, the muesli thing, you do. The last seven days, at least.
Derek: Oh, come on. I haven't been here for a whole week. Have I?
Meredith: See? Even they thing it's weird.
meredith: Bu gece senin evinde kalalım.
derek: Ne?
meredith: Neden hep benim evimde kalıyoruz?Senin yok mu?
derek: neyim yok mu?
meredith: Evin. Dolabın. İçinde eşyaların. Şahsi eşyaların.Onlardan var mı?
derek: (meredith'in yanağını okşar) : Mmm
(mutfağa girerler)
derek:günaydın
george: Kek ister misiniz?
derek: hayır
george: izzie yaptı
derek: Burayı seviyorum.Sen de kendi eşyalarının arasında olmayı...yatağında yatmayı sevdiğini söyledin.
(derek tahıl alır tabağına)
george: Sağlıklı yaşam delisisin, değil mi?Her sabah müsli yiyorsun.
derek: hayır
izzie:Müsli olayı mı? Yapıyorsun.En azından son 7 gündür.
derek: yapmayın,Bir haftadır burada değilim ki ben.burda mıyım?
meredith: gördün mü?Onlar bile bunun garip olduğunu düşünüyor.
Meredith: It's just that I hardly know anything about you.
Derek: You know I'm from New York. You know I like ferry boats.
Meredith: Enough with the ferry boats. What about your friends?
Derek: I'm a surgeon. I don't have friends.
Meredith: Everybody has friends. I mean, who do you hang out with? What do you do on your days off? These are important questions.
Derek: Ah, important for who?
Meredith: We're having sex every night. I think I deserve details.
Derek: You have more details than most.
Meredith: See, this is going somewhere weird. I want facts, and until I get them, my pants are staying on.
Derek: Or you could just roll with it. Be flexible. See what happens.
Meredith: I'm not flexible.
Derek: (Laughing) There I disagree. Hmm. I've got to go. We'll find these things out. That's the fun part. You know? That's the gravy.
Meredith: That is what I'm talking about. I don't want to be your gravy.
meredith: Hakkında neredeyse hiçbir şey bilmiyorum.
derek: New Yorklu olduğumu ve feribotları sevdiğimi biliyorsun.
meredith: Sıkıldım artık feribotlardan.Hiç arkadaşın yok mu?
derek: Ben cerrahım. Benim arkadaşım yoktur.
meredith: Herkesin arkadaşları vardır.Kimlerle takılırsın?Çalışmadığınız günler neler yaparsınız? Bunlar önemli sorular.
derek: Kimin için önemli?
meredith: Her gece sevişiyoruz. Sanırım bazı detayları öğrenmeyi hak ediyorum.
derek: Pek çok kişiden fazla detay biliyorsun.
meredith: Rahatsız olmaya başladım. Gerçekleri öğrenmek istiyorum. İstediğimi öğrenene kadar da külotumu çıkarmayacağım.
derek: Ya da bazı şeyleri kabullenirsin. Esnek olursun. Bu da bir çözüm.
meredith: ben esnek değillim
derek: (güler) :Bu konuda aynı fikirde değilim.Gitmeliyim.Birbirimizi zamanla keşfedeceğiz. Zaten işin keyifli kısmı budur.Eğlencesi burada.
meredith: Benim de demek istediğim buydu. Eğlencen olmak istemiyorum.
Cristina: Dr. Bailey, I want off the psychic case. I'll take whatever you got. Can I switch?
Bailey: Ask nicely.
Cristina: Uh, well, this is me doing nicely.
cristina: Dr. Bailey, o psişik adamı vakasından kurtulmak istiyorum.Ne iş olsa yaparım. Değiştirebilir miyim?
bailey: Kibarca zor.
cristina: şey,en kibar halim bu.
Meredith and Derek looking at Mr. Walker's scans)
Meredith: See, this. The guy's films are clear. There's no reason I can see for his creeping paralysis.
Derek: It's just so surprising. I expected an intrusion into the spinal space or bony spur in the nucleus pulposus.
Meredith: Well, you were wrong. You don't always get what you expect, do you?
Derek: What is your problem?
Meredith: Give me something to go on. Anything. What are your grandparents' names?
Derek: I don't have grandparents.
Meredith: Whered you grow up? What's your favorite flavor of ice cream? Where'd you spend your summer vacations?
Derek: Lighten up. It'll be good for your blood pressure. (Leaves the room)
Meredith: Oh, don't you tell me to lighten up. I'll lighten up when I...feel light.
meredith: Gördün mü? Adamın MR'ları temiz. İlerleyen felç olması için hiçbir sebep yok.
derek: Çok şaşırdım. Spinal boşlukta olmaması gereken bir şeyler veya nucleus pulposusta kemiksi bir çıkıntı olduğunu düşünmüştüm.
meredith: Yanılmışsın. Her zaman istediğini alamazsın.
derek: senin derdin ne?
meredith: Ufak bir detay ver.Büyükannenle büyükbabanın isimlerini ver.
derek: Öyle birileri yok.
meredith: Nerede büyüdün?En sevdiğin dondurma çeşidi nedir?Yaz tatillerini nerede geçirirsin?
derek:Sakin ol. Tansiyonun çıkacak.( odadan çıkar)
meredith: Bana sakin ol deme.Kendimi sakin hissettiğimde...sakin olurum.
Meredith: You were right. Is he gonna be ok?
Derek: I think so.
Meredith: But you don't know that.
Derek: I know we stopped the paralysis from advancing.
Meredith: But, you don't know if the paralysis he already has will be permanent.
Derek: No.
Meredith: You know, you keep taking everything on faith. How do you know what's real and what's not?
Derek: You just do. You know some people would call this a relationship. The kind where you exchange keys, leave your toothbrush over.
Meredith: Who? Who would call it that?
Derek: Me. I would.
Meredith: And I'm supposed to believe you?
Derek: Uh-huh.
Meredith: Show me something. Give me a reason to believe.
(He walks away)
meredith: Haklıymışsın.İyileşecek mi?
derek: Sanırım.
meredith: Ama emin değilsin.
derek: Felcin ilerlemesini durdurduğumuzdan eminim.
meredith: Ama felcin kalıcı olup olmadığından emin değilsin.
derek: hayır
meredith: Ne kadar kadercisin. Neyin gerçek olduğunu, neyin olmadığını nasıl ayırt ediyorsun?
derek: Ediyorum işte.Bazıları buna ilişki der.Hani şu anahtarları değiştirdiğin karşı tarafın evinde diş fırçanı bıraktığın şeylerden.
meredith: Kim? Kim öyle der?
derek: ben.ben derim.
meredith: ve ben sana inanmak zorundayım?
derek:hı hı
meredith: Bir şey göster.Bana inanmam için bir sebep ver.( derek gider)
MVO: At the end of the day, faith is a funny thing.It turns up when you don't really expect it. It's like one day you realize that the fairy tale may be slightly different than you dreamed. The castle, well...it may not be a castle. And it's not so important that it's happy ever after. Just that it's happy right now. See, once in a while, once in a blue moon, people will surprise you. And once in a while...people may even take your breath away.
meredith (dışses) :Her şey bittikten sonra elinizde sadece inançlarınız kalır.Hiç tahmin etmediğiniz bir anda kaşınıza dikiliverirler.Bir gün masalın, tahmin ettiğinizden...biraz farklı olduğunu anlarsınız.Şato ise...Şato olmasa da olur.Önemli olan sonsuza kadar mutlu yaşamak değildir.Yaşadığınızın mutlu bir an olmasıdır.Bazen...insanlar sizi şaşırtabilir.Bazen insanlar...nefesinizi bile kesebilir.
Meredith: Where are we?
Derek: Shh, shh. I'm gonna tell you. All right. My mother's maiden name, Maloney. I have four sisters. I have, uh, nine nieces. Five nephews. I like coffee ice cream, single-malt scotch, occasionally a good cigar. I like to fly fish. And I cheat when I do the crossword puzzle on Sunday. And I never dance in public. Um, favorite novel, The Sun Also Rises. Favorite band, The Clash. My favorite color is blue. I don't like light blue, indigo. The scar right here on my forehead, that's why I don't ride motorcycles anymore. And I live in that trailer. All this land is mine. I have no idea what I'm gonna do with it. So that's it. That's all you've earned for now. The rest you're just...just gonna have to take on faith.
meredith: neredeyiz?
derek: Her şeyi anlatacağım.Pekâlâ.Annemin kızlık soyadı Malone'ydi.4 kız kardeşim var. 9 kız ve...5 erkek yeğenim var.Kahve ve dondurmayı, viskiyi, arada bir de güzel bir ...puro içmeyi severim. Balık avlarım.Pazar günleri bulmaca çözerken hile yaparım.Asla insan içinde dans etmem.En sevdiğim roman Güneş de Doğar.En sevdiğim grup The Clash.En sevdiğim renk mavi. Açık mavi sevmem. Lacivert olacak.Alnımdaki yara izi yüzünden...artık motosiklete binmiyorum.Ve şu karavanda yaşıyorum.Bu arazi tamamen bana ait ama...ne yapacağımı bilmiyorum.İşte hepsi bu.Şimdilik bu kadarını bilmen yeterli.Gerisini öğreneceğine dair...inancını kaybetmemelisin.
8. bölümü de bitirdim:P kusura bakmayın,biliyorum, baya yavaş ilerliyorum ama biraz zor bir iş:img-blush elimden geldiğince hızlı olmaya çalışıyorum...
1x09: Who's Zoomin' Who?
Original Airdate: 5/22/2005
MVO: Secrets can't hide in science. Medicine has a way of exposing the lies. Within the walls of the hospital, the truth is stripped bare. How we keep our secrets outside the hospital...Well, that's a little different. One thing is certain. Whatever it is we're trying to hide, we're never ready for that moment when the truth gets naked.That's the problem with secrets. Like misery, they love company. They pile up and up until they take over everything. Until you don't have room for anything else.Until you're so full of secrets, you feel like you're going to burst.
meredith (dışses) : Bilimde hiçbir şey sır olarak kalmaz.Tıbbın, yalanları ortaya çıkarmak gibi bir meziyeti vardır. Hastanenin duvarlarında...gerçekler asılıdır. Hastanenin dışında sırlarımızı saklama biçimimiz ise...biraz farklıdır.Kesin olan bir tek şey var.Sakladığımız ne olursa olsun...sırrımızın açığa çıktığı an mutlaka... hazırlıksız yakalanıyoruz.Sırların en büyük sorunu budur.Sırlar da kötü olaylar gibi üst üste gelir.Her şeyi ele geçirene kadar üst üste yığılırlar.Sonunda içinizde sırlardan başka hiçbir şeye yer kalmaz.Sırlar sizi öyle bir doldurur ki... patlayacak gibi olursunuz.
George: Um...
Alex: I know I'm pretty to look at and all, George, but back up.
George: I need to ask you something.
Alex: I'm waiting.
George: I seem to be having this skin thing going on, like a rash, really. And I think I know what it is, but I can't get close enough to tell for sure.
Alex: Let's see it.
George: It's kinda located in an, um, you know, private...
Alex: You're a doctor, George. It's called a penis. You have a rash on your penis?
George: I think I can describe it. Um, it's k...red.
Alex: Look, just come on. Just show me your junk so we can get this over with.
George: So?
Alex: Dude, you've got syphilis.
george: um...
alex: Yakışıklı olduğumu biliyorum ama böyle de bakılmaz ki.
george: Bir şey sormak istiyorum.
alex:dinliyorum.
george: Derimde garip bir şey var.kızarıklık gibi...Sanırım ne olduğunu biliyorum...ama emin de olamıyorum.
alex: Bir bakalım.
george: Biraz özel bir yerde...
alex: Sen bir doktorsun, George. Ona penis denir.Penisinde kızarıklık mı var?
george: Sanırım tarif edebilirim.Kırmızı...
alex: Hadi ama.Göster de halledelim şu işi.
george:evet?
alex: Dostum, sen frengi olmuşsun.
George: Do you think she's talking about me?
Alex: She's absolutely talking about you. Dude, that's a good thing.
George: No, no it's not.
Alex: Georgie, get a clue. Syphilis is the best thing that ever happened to you. In their eyes, you're a player.
Cristina: Hey, syph-boy.
George: You told her?
Izzie: Just Cristina.
Alex: "Syph-boy." It's got a nice ring to it, it's kinda like Superboy, only diseased.
Cristina: Izzie didn't have to say a word. Around here, the only thing that spreads faster than disease is gossip.
George: That's not true. Just cause Izzie can't keep her mouth shut doesn't mean everyone knows.
(Meredith enters)
Meredith: Hey, George. How are you feeling? Sorry about the syphilis.
George: Everyone in this hospital knows?
Alex: Knows you're a player.
George: You're disturbed.
Alex: True. Everybody's got a secret. Just be glad yours is out in the open.
Cristina: Oh, yeah, Alex? What's yours?
Alex: You show me yours, and I'll show you mine.
Alex: I bet you've got some seriously kinky skeletons in your closet.
Cristina: What's in my closet is none of your business.
Izzie: Well, I don't have any secrets. My life is boring.
Meredith: Everybody's got something to hide.
george: Sence benden mi bahsediyor?
alex: Kesinlikle senden bahsediyor.Bu iyi bir şey.
george: Hayır, değil.
alex: Georgie, uyanık ol biraz.Frengi bugüne kadar başına gelen en iyi şey.Onların gözlerinde sen de sahadasın artık.
cristina: Merhaba, Frengi Adam.
george: Ona da mı anlattın?
izzie: Sadece Cristina'ya.
alex: Frengi Adam. Kulağa hoş geliyor.Örümcek Adamın frengili olanı gibi.
cristina: Izzie'nin tek kelime etmesine gerek yok.Burada dedikodular hastalıklardan bile hızlı yayılır.
george: Bu doğru değil. Izzie'nin çenesini tutamaması ... herkesin bildiği anlamına gelmez.
(meredith gelir)
meredith: Merhaba, George. Nasılsın?Frengi kapmana üzüldüm.
george: Hastanedeki herkes biliyor mu?
alex: Sahada olduğunu biliyor.
george: Sen rahatsızsın.
alex: doğru. Herkesin sırları vardır. Seninki açığa çıktığı için sevinmelisin.
cristina: Öyle mi, Alex. Seninki nedir?
alex: Sen seninkini gösterirsen ben de benimkini gösteririm.Kim bilir ne kirli çamaşırların vardır.
cristina: Benim çamaşırlarım seni hiç ilgilendirmez.
izzie: Benim hiç sırrım yok. Hayatım çok sıkıcı.
meredith: Herkesin sakladığı şeyler vardır.
Derek: How goes out special super secret silent sunset surgery? I've been practicing that.
Bailey: You have too much time on your hands. Uh, tell the chief I'll be there. Just let me know when and where. I'm in.
Meredith: Ok. (Bailey leaves) are you nervous?
Derek: It's a complicated surgery. I make one mistake, I end a fellow surgeon's career, my mentor's career. Oh, no, I'm not nervous.
Meredith: So just for the record...
Derek: Mm-hmm.
Meredith: ...you'd tell me if I need to get tested, right?
Derek: You think I have syphilis?
Meredith: No, I don't. It's just...we never made any rules or anything. I mean, we never said, "We have rules," and I wouldn't hold it against you. Derek: When would I have time to go out and get syphilis? You're a handful enough as it is, and besides, we're like, practically a condom ad.
Meredith: But no more glow-in-the-dark ones.
Derek: You see? There's nothing to worry about. Maybe we should, you know make some rules, I mean.
Meredith: We should.
Derek: Ok.
Meredith: Ok.
Derek: Just for the record...
Meredith: Uh-huh?
Derek: I like the glow-in-the-dark ones.
Meredith: I bet you do.
derek: Özel-sessiz-ve-derinden-gece- ameliyatımızın hazırlıkları nasıl gidiyor?... Provasını yapmıştım.
bailey: Çok boş vaktin var senin. Şefe geleceğimi söyle.Bana yerini ve zamanını söyleyin. Gelirim.
meredith: tamam. (bailey gider) Heyecanlı mısın?
derek: Zor bir ameliyat.Hata yaparsam...bir meslektaşımın kariyerinin sonunu getireceğim. Öğretmenimin kariyerini.Hayır, heyecanlı değilim.
meredith: bu arada...
derek: Mm-hmm.
meredith: tahlil yaptırmam için...bir sebep olsaydı söylerdin, değil mi?
derek: Frengi olduğumu mu düşünüyorsun?
meredith: Hayır, düşünmüyorum. Ama ilişkimizde hiç kural koymadık.Kural koymayı konuşmadık bile.Ve böyle bir şey yüzünden sana kızmam.
derek: Frengi kapacak zamanı nereden bulacağım?Sen tüm vaktimi alıyorsun.Ayrıca biz prezervatif reklamlarına bile çıkabiliriz.
meredith: Yalnız o fosforlu olanları sevmiyorum.
derek: Gördün mü? Endişelenecek bir şeyimiz yok.Belki de bazı kurallar koymalıyız.
meredith: Koymalıyız.
derek: Tamam.
meredith: Tamam.
derek: bu arada...
meredith: Uh-huh?
derek: ben fosforlu olanları seviyorum.
meredith: belli oluyor
Derek: Hey.
Meredith: Hey. (Hanging up the phone) A lot of secret phone calls today. (After a long pause) Yeah, it's my mother. She isn't traveling. She isn't writing a book. She isn't anything. I've been lying to everyone.
Derek: Why?
Meredith: She has Alzheimer's.
Derek: How advanced?
Meredith: Very. She's in a home and I'm the only one who even knows she's sick. I just don't know what to do anymore, you know?
(He kisses her forehead and smoothes her hair. Richard wakes up and this is the first thing he sees)
derek: merhaba
meredith: merhaba. (telefonu kapatır)Bugün ne kadar çok gizemli telefon vardı.(sessizlik) Evet. Annemle ilgili.Seyahatte değil.Kitap da yazmıyor.Hiçbir şey yapmıyor.Herkese yalan söyledim.
derek: neden?
meredith: Alzheimer'ı var.
derek: Ne kadar ilerlemiş?
meredith: Oldukça.Bir bakımevinde.Hasta olduğunu bilen bir tek ben varım.Artık ne yapacağımı bilemiyorum. Anlıyor musun?
(derek meredithin başından öper,saçlarını koklar...richard uyanır ve onları görür)
Richard: Meredith? He's an attending. You're an intern.
Meredith: You saw us? You can see.
Richard: I'm gonna tell you what your mother would say if she were here. You're making a mistake, a big one.
Meredith: And I would tell my mother it's not a mistake.
richard: Meredith,...o sorumlu doktorun.Sen internsin.
meredith: Bizi gördün mü?Görebiliyorsun!
richard: Annen burada olsaydı...sana neler derdi, söyleyeyim.Hata yapıyorsun. Büyük bir hata.
meredith: Ben de anneme hata yapmadığımı söylerdim.
MVO: The thing people forget is how good it can feel when you finally set secrets free. Whether good or bad, at least they're out in the open, like it or not.
(Meredith enters the lobby where Derek is waiting for her)
MVO : And once your secrets are out in the open, you don't have to hide behind them anymore.
Derek: Long day.
Meredith: Yeah.
Derek: Somewhere out this is a steak with your name on it and maybe a bottle of wine.
Meredith: This is why I keep you around.
Derek: So we need to talk.
Meredith: Wine first, talk later.
Derek: You trying to, uh, get me drunk so you can take advantage of me?
Meredith: I think I like this rules thing.
Derek: Me too.
(Derek helps her fix her coat and they turn to leave. A stunning red headed woman is standing there and Derek is wide eyed)
Derek: (Turning to Meredith) Meredith, I'm so sorry.
MVO: The problem with secrets is even when you think you're in control...
(The woman walks over)
Derek: Addison.
MVO: ...you're not.
Derek: What are you doing here?
Addison: Well, you'd know if you'd bothered to return any one of my phone calls.
Addison: (To Meredith) Hi. I'm Addison Shepherd.
(They shake hands)
Meredith: Shepherd?
Addison: (Pointing at Meredith) And you must be the woman who's been screwing my husband.
(Meredith looks at Addison and then at Derek)
meredith (dışses) :İnsanlar sırlarını açıklamanın... verdiği rahatlığı unutmuşlar.Sonuçları iyi de, kötü de olsa...artık açığa çıkmışlardır.Beğenseniz de,beğenmeseniz de.
(meredith girişe iner,derek onu bekliyordur)
meredith (dışses) :Sırlar açığa çıktı mı...arkalarına saklanmanız da gerekmez.
derek: uzun bir gündü
meredith: evet
derek: Dışarıda bir yerlerde, üzerinde adının yazılı olduğu bir biftek var.Hatta belki de bir şişe şarap.
meredith: Seni bu yüzden el altında tutuyorum.
derek: konuşmamız gerek
meredith: Önce şarap, sonra konuşma.
derek: Sarhoş edip benden faydalanacaksın, değil mi?
meredith: Sanırım şu kural konusu hoşuma gitti.
derek: benim de
(derek,meredithin montunun yakasını düzeltir.karşıda kızıl saçlı bir kadın duruyordur,derek onu fark eder)
derek: (meredith'e döner) meredith,çok özür dilerim.
meredith (dışses) :Sırların en büyük sorunu,...kontrolün siz de olduğunu sansanız bile...(kadın onlara doğru yürür)
derek: addison...
meredith (dışses) :aslında olmamasıdır.
derek:Burada ne işin var?
addison:Zahmet edip de telefonlarıma cevap verseydin...bunun cevabını bilirdin.(meredith'e) Merhaba. Ben Addison Shepherd.
(tokalaşırlar)
meredith: Shepherd mı?
addison: (meredith'i işaret ederek) Sen de kocamla yatan kadın olmalısın.
(meredith önce addisona,sonra derek'e bakar) (( belirtmeden geçemeyeceğim,burdaki meredith'in o şok ifadesi tamamen görülmeliktir:img-yes: ))
2x01: Raindrops Keep Falling On My Head
Original Airdate: 9/25/2005
MVO: To be a good surgeon, you have to think like a surgeon. Emotions are messy. Tuck them neatly away and step into a clean, sterile room where the procedure is simple. Cut, suture and close. But sometimes, you're faced with a cut that won't heal. A cut that rips it's stitches wide open.
meredith (dışses) : İyi bir cerrah olabilmeniz için,bir cerrah gibi düşünmelisiniz.Duygular sadece kafa karıştırır.duygularınızı bir köşeye kaldırın ve yapacaklarınızın çok basit olduğu... temiz,sterilize bir odaya geçin.Kesmek, dikmek ve kapatmak.Ama bazen,iyileşmeyecek kesiklerle karşılaşırsınız.Bütün dikişleri söken bir kesik.
Joe: You look familiar. You been here before?
Meredith: Once. That worked out really well.
Joe: I know that look. It'll be one of two things. Either your boss is giving you hell or your boyfriend is. Which is it?
Meredith: Both. My boyfriend is my boss, which was a problem. But not as big a problem as the fact that my boyfriend has a wife.
Joe: Tell you what, this one, it's on the house.
joe: Siman tanıdık geliyor.Daha önce buraya gelmiş miydin?
meredith: Bir defa. Gerçekten işe yaramıştı.
joe: Bu bakışı biliyorum. İki şeyden birisi olabilir.Ya patronun hayatını cehenneme çeviriyor ya da erkek arkadaş problemi. Hangisi?
meredith: ikisi de.Erkek arkadaşım patronum, işte problemim bu.Ama erkek arkadaşımın bir eşi olması gerçeği kadar büyük bir problem değil.
joe: bak ne diyeceğim,bu şirketten...
Joe: All hail the champ! So, my guy Alex finally got what was coming to him.
Cristina: George knocked him down in one punch. You should've seen it.
George: I don't want to talk about it!
Joe: brag, champ, brag. You've earned it.
George: Can I have a beer, please?
Meredith: Let's play a game of whose life sucks the most. I'll win. I always win.
Cristina: No, you don't want to play with me.
Meredith: Oh, I do. I'll even go first. Derek's married.
(George spits his beer out)
Cristina: George, beer is dripping from your nostrils.
Meredith: Told you I'd win.
Cristina: No, you didn't win.
Meredith: Did you hear me? I said Derek is married. As in pigheaded, adulterous, liar married. Nothing you could say could top that.
Cristina: I'm pregnant. I win.
joe: Şampiyonu selamlayın! Demek adamım Alex sonunda hakettiğini aldı.
cristina: George onu bir yumrukla yere serdi.
george: Bu konuda konuşmak istemiyorum!
joe: Övün şampiyon, övün! Bunu hakettin!
george: Bir bira alabilir miyim lütfen?
meredith: Hadi kimin hayatı daha berbat oyununu oynayalım.Ben kazanacağım. Her zaman kazanırım.
cristina: Hayır, benimle oynamak istemezsin.
meredith: İsterim. Hatta ilk ben başlayayım.derek evliymiş.
(george ağzındakileri püskürür)
cristina: George, bira burnundan damlıyor.
meredith: Sana kazanacağımı söylemiştim.
cristina: Hayır, kazanamadın.
meredith: Dediğimi duymadın galiba? Derek evliymiş dedim.Domuz kafalı, zina yapan, yalancı bir evli.Söyleyeceğin hiçbir şey bunu geçemez.
cristina:hamileyim,ben kazandım...
Izzie: Why are you back here tonight, don't you have a date with McDreamy?
George: More like McMarried.
Izzie: McWhat?
Meredith: I came to check on Joe.
George: You think he's gonna be ok?
Cristina: You think he's gonna need an operation?
(Derek walks up)
Derek: Operation, yes. Ok, hard to tell. Basilar artery's blown up like a balloon. Subarachnoid bleeding. Aneurysm the size of a golf ball.
George: No way to clip something like that.
Cristina: Not without magic fingers.
Derek: Or a standstill operation.
Cristina: You're doing a standstill?he's doing a standstill operation.
Derek: I'd like to try. First I need some additional patient history, overnight labs, and a cerebral angio. (He tries to hand the chart to Meredith)
Meredith: I'm drunk.
Derek: Meredith?
(Meredith walks away and George grabs the chart. Derek tries to follow Meredith but the other interns step in his way.)
Izzie: (Softly) McBastard.
(Derek leaves. Cristina takes the chart from George)
Izzie: Ahem.
George: What are you doing?
Cristina: Uh?I ** on her side, but we're talking a possible standstill here. Recognize.
(Meredith is walking out the front door as Derek catches up to her)
Derek: Meredith!
Meredith: Go away!
Derek: Just wait. We should discuss this.
Meredith: Here's a thought. No! Quit following me!
Derek: At least let me explain.
Meredith: Explain? You know when you should have explained? The night we met in the bar. Before any of the rest of it. Yeah, that would have been a good time to discuss it.
Derek: Look, I know how you feel.
Meredith: Do you? Somehow I doubt that. Because if you did, you would shut up, and you would turn around and go back inside, because you would realize that I'm this close to getting in my car and running you down in the parking lot!
izzie: Senin "Bay Rüyaların Adamı" ile randevun yok muydu?
george: "Bay Evli" desek daha doğru olur.
izzie: bay ne?
meredith: Joe'yu kontrol etmeye geldim.
george: Sence iyileşecek mi?
cristina: Ameliyat olması gerekir mi?
(derek gelir)
derek: Ameliyat, evet. Tamam, anlatması biraz zor.Atardamar balon yapmış gibi. Subaraknoid kanama.Anevrizma golf topu kadar olmuş.
george: Böyle birşeyi kesmenin yolu yok.
cristina: Tabi sihirli parmakların yoksa.
derek: Ya da "standstill" ameliyatı.
cristina: Standstill mi yapacak...Standstill ameliyatı yapacak.
derek: Denemek istiyorum. İlk olarak hastanın geçmişini bilmem gerekiyor, Labaratuar testleri ve beyin anjiyosu.(hasta dosyasını meredithe uzatır)
meredith: sarhoşum
derek: meredith?
( meredith gider,hasta dosyasını george alır,derek meredithi takip etmeyi dener,diğer asistanlar önünü keser.)
izzie:(sessizce) Bay Şerefsiz.
(derek meredithin peşinden gider.cristina hasta dosyasını george'un elinden alır)
george: Ne yapıyorsun?
cristina: Ben onun tarafındayım. Ama bir standstill operasyonundan bahsediyoruz.hatırlayın
(meredith ön kapıdan çıkarken derek yakalar)
derek: meredith!
meredith: Git başımdan!
derek: Bekle. Bu konuda konuşmalıyız.
meredith: Şuna ne dersin, HAYIR! Beni takip etmeyi kes!
derek: En azından açıklamama izin ver.
meredith: Açıklama mı?Bunu seninle barda tanıştığımız gece açıklamalıydın. Bütün bu olanlardan önce.İşte o açıklaman için iyi bir zamandı.
derek: Neler hissettiğini biliyorum.
meredith: Gerçekten mi? Nedense bundan şüpheliyim.Çünkü gerçekten bilseydin, çeneni kapatırdın,ve arkanı dönüp içeri girerdin,çünkü arabamı alıp park yerinde üstünden geçmeyi...ciddi ciddi düşündüğümü farkederdin!
Derek: So what's your "Joe" story? Seems like everybody around here has one.
Burke: You first.
Derek: Ok. I went to Joe's place the night before I started working here. I'd only been in town, you know, a few days. I met this woman. I got drunk and she took advantage of me. Or she got drunk and I took advantage of her. I got drunk and she took? no. We were drunk. Definitely. Somebody took advantage. Either way, I like to look at it as my initiation into Seattle. What about you?
Burke: Oh, I don't have one. I just wanted to hear yours.
derek: Senin Joe'yla nasıl bir anın var? Burdaki herkesin bir tane var gibi.
burke: Önce sen.
derek: Tamam. Burda çalışmaya başlamadan bir gece önce Joe'nun yerine gittim.Daha şehire yeni gelmiştim, bilirsin, birkaç gün olmuştu.Bir kadınla tanıştım. Sarhoş oldum ve o benden faydalandı.Ya da o sarhoş oldu ve ben ondan faydalandım.Ben sarhoş oldum ve o... Hayır. İkimiz de sarhoştuk. Kesinlikle.Birisi birisinden faydalandı. Aksi takdirde ''Seattle'a hoşgeldin" törenimmiş gibi düşüneceğim.Seninki ne?
burke: Benim bir anım yok.Sadece seninkini duymak istedim.
Addison: Your babies are doing very well. And Dr. Grey will be back to check on you a little bit later.
Julie: Actually, I'd prefer it if Dr. Grey were taken off the case.
Addison: Why, is there a problem?
Julie: Just reminds me of someone I don't like very much. Someone my husband likes a lot. Particularly in lingerie. You understand.
Addison: No, no, I don't understand.
Julie: Well, she's sleeping with your husband, right?
Addison: Ms. Philips, I lack Dr. Grey's class and patience so, let me set the record straight. My husband didn't cheat on me, I cheated on him. So the wronged woman here, Dr. Grey. So, I think you owe here one hell of an apology.
addison: Bebekleriniz gayet iyi.Dr. Grey daha sonra gelip sizi kontrol edecek.
julie: Dr. Grey'in başka hastaya bakmasını tercih ederim.
addison: Neden, bir problem mi var?
julie: Sadece bana sevmediğim birisini hatırlatıyor. Kocamınsa çok sevdiği birisini.Özellikle de jartiyer içinde. Anlamışsınızdır.
addison: Hayır, hayır, anlamadım.
julie: O senin kocanla yatıyor, değil mi?
addison: Bayan Philips, Dr. Grey'in yeteneklerine ve sabrına ihtiyacım var.O yüzden bir şeyi açıklığa kavuşturalım.Kocam beni aldatmadı. Ben kocamı aldattım.O yüzden burdaki yanlış kadın, Dr. Grey.Sanırım ona bir özür borçlusunuz.
Derek: One night I parked my car, I unlock my front door, go inside my house, and something 's different. Nothing's different, everything's the same, but yet, still, something's different. And I stand there for a while. And then I know. See, there are moments for me, you know, usually when I'm in the OR, when I just know what's gonna happen next. So I go upstairs. As I'm walking down the hall, I trying to prepare myself for what I'm gonna see when I go into my bedroom. I step on a man's jacket that doesn't belong to me. And everything I think I know?just shifts. Because the jacket that doesn't belong to me is a jacket that I recognize. And what I know now is that when I go into my bedroom, I'm not just gonna see that my wife is cheating on me. I'm gonna see that my wife is cheating on me with Mark, who happened to be my best friend. It's just so pedestrian, common and dirty, and cruel. Mostly just cruel. I left, came out here.
Meredith: And you met me.
Derek: And I met you.
Meredith: Well, what was I to you? The girl you screwed to get over being screwed?
Derek: You were like coming up for fresh air. It's like I was drowning and you saved me. That's all I know.
Meredith: It's not enough.
derek: Bir gece arabamı park ettim,evimin kapısını açtım, evime girdim, ve birşeyler farklıydı.Tamam farklı birşey yoktu, herşey yerli yerindeydi.Ama yine de, birşeyler farklıydı. Bir süre bekledim.Ve biliyordum.Benim için bazı anlar vardır, bilirsin, özellikle de ameliyattayken,az sonra ne olacağını bildiğim anlar. Sonra üst kata çıktım. Koridorda yürürken, yatak odasına girince göreceğim şeyler için...kendimi hazırlamaya çalışıyordum.Yürürken bana ait olmayan bir erkek ceketine bastım.Ve sanırım o an herşeyi... anladım.Çünkü o bana ait olmayan ceket tanıdığım bir ceketti.Ve artık anlamıştım, yatak odama girdiğim zaman,sadece karımın beni aldattığını görmeyecektim.Karımın beni Mark ile aldattığını görecektim.Eskiden en iyi arkadaşım olan adam.Bu çok yavan, sıradan, iğrenç...ve zalimce birşey.Daha çok zalimce.Ayrıldım. Buraya geldim.
meredith: Ve benimle tanıştın.
derek: Ve seninle tanıştım.
meredith: Peki ben senin için neydim?Becerilmiş olmayı atlatmak için becerdiğin kız mıydım?
derek: Temiz hava gibiydin. Beni sanki boğulmaktan kurtardın.Tüm bildiğim bu.
meredith: Yeterli değil.
MVO: The say practice makes perfect. Theory is, the more you think like a surgeon, the more you become one.The better you get at remaining neutral, clinical. Cut, suture, close. And the harder it becomes to turn it off?to stop thinking like a surgeon. And remember what it means to think like a human being.
meredith (dışses) : Pratik yaptıkça mükemmelleştiğiniz söylenir.Teoride ise ne kadar çok cerrah gibi düşünürseniz... o kadar iyi cerrah olursunuz.İyi tarafı tarafsız ve bilimsel olursunuz. Kes, dik, kapat.Zor tarafı ise kapatmak zorunda kalırsınız...bir cerrah gibi düşünebilmeniz için.Ve bir insan gibi düşünebilmenin ne olduğunu hatırlarsınız.
2x02: Enough Is Enough (No More Tears)
Original Airdate: 10/2/2005
MVO: I have an aunt who, whenever she poured anything for you, would say, "Say when." My aunt would say, "Say when," and of course we never did. We don't say "when" because there's something about the possibility of more. More tequila. More love. More anything. More is better.
meredith (dışses) : Bir teyzem var. Ne zaman bardağınıza içecek bir şey koymaya başlasa size şöyle der:"Duracağım zaman söyle" Teyzem "Duracağım zaman söyle" der.ve tabi biz asla "Dur" demeyiz.Asla "Dur" demeyiz çünkü ,daha fazlasını alma imkanımız vardır. Daha fazla tekila. Daha fazla aşk.Daha fazla hiçbir şey. Fazlası her zaman iyidir.
Meredith: Stop.
Derek: What?
Meredith: You're stalking me. Stop it.
Derek: Did we not communicate last night?
Meredith: Yes.
Derek: Did you hear what I was saying?
Meredith: Your wife screwed your best friend.
Derek: And then from that point on she no longer existed to me anymore.
Meredith: You had marital amnesia?
Derek: No. Come on I bared my soul to you last night.
Meredith: It's not enough.
Derek: How can that be not enough?
Meredith: When you waited 2 months to tell me and I had to find out by her showing up, all leggy and fabulous and telling me herself, you pulled the plug. I'm a sink with an open drain. Anything that you say runs right out. There is no enough.
(Meredith goes inside, George and Izzie follow)
George: She probably could've picked a better metaphor.
Izzie: Give her a break. She's got a hangover.
meredith: şunu kes!
derek: neyi?
meredith: Sinsice bana yaklaşmayı. Kes şunu.
derek: Dün akşam konuşmamış mıydık?
meredith: evet
derek: Dediklerimi duydun mu?
meredith:Karın en iyi arkadaşını becermiş.
derek: Ve o andan beri artık benim için hiçbir anlamı yok.
meredith: Evlilik anılarını unutmuş muydun?
derek: Hayır. Dün akşam sana ruhumu açtım.
meredith: Yeterli değil.
derek:Nasıl olmaz?
meredith: Bana söylemek için 2 ay beklediğin ve ben o uzun bacakları ve güzelliğiyle karşıma çıktığı zaman...olan biteni anlamak zorunda kaldığım için, olanları ondan duyduğum için yeterli değil.Artık o saf kız değilim. Söylediğin her şey boşuna.Yani yeterli değil.
(meredth içeri girer,izzie ve george onu takip eder)
george: "Saf kız"dan daha iyi bir benzetme kullanabilirdi.
izzie: Hakkını yeme. Akşamdan kalma biliyorsun.
Replikler için teşekkürler,emeğine sağlık.Devamını bekliyorum.:)
Replikler için teşekkürler,emeğine sağlık.Devamını bekliyorum.:)
rica ederim:)
Addison: Dr. Grey, may I speak with you for a moment?
Bailey: Don't look at me for help.
Addison: I assumed he told you why he left me.
Meredith: Dr. Shepherd with all do respect, this has nothing to do with me.
Addison: Really? So you didn't take him back. Good girl.
Meredith: And in the future I'd appreciate it if we could keep our relationship strictly professional.
Addison: Meredith. ? Sometimes people do desperate things to get someone's attention. There are two sides to every story!
addison: Dr. Grey? Sizinle bir saniye konuşabilir miyiz?
bailey: Benden yardım isteme.
addison: Sanırım beni niye terk ettiğini size söylemiştir.
meredith: Dr. Shepherd, tüm saygımla, bunun benimle hiçbir ilgisi yok.
addison: Gerçekten mi? Öyleyse ona geri dönmediniz. iyi kız...
meredith: Gelecekte, ilişkimizi tamamen profesyonel bir çizgide sürdürürsek çok minnettar kalacağım.
addison: Meredith?Bazen insanlar birisinin ilgisini çekmek için çok çaresizce şeyler yapabilir. Her hikayenin anlatılmamış bir tarafı vardır.
Derek: Just when the day was improving.
Addison: You told Meredith what happened?
Derek: I did. What did you tell her?
Addison: That sometimes people do desperate things to attract attention.
Derek: What? Wow. That's your side of this? That I didn't pay you enough attention. Is that you were thinking when you got naked with my best friend?
Addison: No, by that point I wasn't thinking at all Derek. By that point I was just scratching an itch. We got successful you and me. We got busy and we got lazy. We didn't even bother to fight any more Derek. And Mark was there and I missed you. And now I'm sorry.I'm more sorry than you can possibly imagine. But at least I'm talking to you about it. Derek....
Derek: I'm a sink with an open drain honey.
derek: Günüm geçtikçe daha da güzelleşiyor.
addison: Meredith'e olanları anlattın mı?
derek: Anlattım. Sen ona ne anlattın?
addison: İnsanlar dikkat çekmek için umutsuzca şeyler yapar.
derek: Ne? Senin hikayen bu mu? Sana yeterince ilgi göstermemem?En iyi arkadaşımla çıplak yataktayken bunu mu düşünüyordun?
addison:Hayır. O anda tek düşündüğüm o değildi. Sadece yarayı kaşıyordum. Biz başarılıydık, sen ve ben. Hem meşguldük hem de tembellik yapıyorduk. Artık kavga bile etmiyorduk. Ve Mark oradaydı, bense seni özlemiştim. Ve şimdi üzgünüm. Hayal edemeyeceğin kadar üzgünüm. En azından seninle konuşuyorum. Derek...
derek: Artık o saf kız değilim, Addie.:img-hyste (çevirisi tam olarak doğru yapılmamış,bunu biliyorum ama gerçekten komik olmuş)
MVO: There's something to be said about a glass half full. About knowing when to say when.I think it's a floating line. A barometer of need and desire. It's entirely up to the individual. And depends on what's being poured.Sometimes all we want is a taste. Other times, there's no such thing as enough. The glass is bottomless.
(Derek is operating on the donor transplant patient in an OR. In the gallery, Dr. Burke is standing watching the procedure. He moves and leaves the room. As he moves he reveals Meredith standing there watching as well)
MVO: And all we want is more.
(Derek operating and then back to Meredith watching him)
meredith (dışses): Bardağın yarısı dolu demek önemli bir şeydir."Yeter" demeyi bilmek.Sanırım bu dalgalı bir çizgi.İhtiyaçların ve isteklerin bir barometresi.Tamamen kişisel...ve kaybedilen şeylere göre değişen bir denge.Bazen tek istediğimiz şey tatmaktır.Bazen ise,hiçbir şey yeterli gelmez.Bardağın dibi yoktur.
(derek ameliyathanede ameliyat yapmaktadır.galleride burke onu izler.burke odadan ayrılır ve arkasında durmakta olan meredith görünür)
meredith (dışses) :Ve tek istediğimiz şey...daha fazlasıdır.
(derek ameliyat yapmaktadır ve meredith onu izler)
2x03: Make Me Lose Control
Original Airdate: 10/9/2005
MVO: Surgeons are control freaks. With a scalpel in your hand, you feel unstoppable. There's no fear, there's no pain. You're 10 feet tall and bullet proof. And then you leave the O.R. And all that perfection. All that beautiful control just falls to crap.
meredith (dışses) : Cerrahlar kontrol delisidir.Elinizde bir kıskaçla ... kendinizi durdurulamaz hissedersiniz.Korku yoktur, acı yoktur.Göklerdesinizdir ve ölümsüzsünüzdür. Daha sonra Ameliyathane'den(AO) çıkarsınız.Ve bütün o mükemmellik, bütün o güzel kontrol hissi,bombok bir duyguya yerini bırakır.
(Meredith and Cristina are jogging in the park)
Cristina: Uh...Uh. Oh you're stupid. Oh God. You're stupid, evil, sadist and I wanna kill you.
Meredith: Endorphins are good. Endorphins are mood elevators. This is supposed to make us feel better.
Cristina: Oh god. Do you feel better?
Meredith: I'm stupid.
Cristina: Slutty mistress.
Meredith: Pregnant whore.
Cristina: Sleeping with our bosses was a great idea.
Meredith: You know what's ruined for me?
Cristina (in pain): Ah?
Meredith: Ferry boats. I used to love ferry boats and Derek's got a thing for ferry boats. Now every time I see a frigging ferry boat...
Cristina: You know what's ruined for me? Coronary artery by-pass grafts ... and aortic aneurysms. God I used to love aortic aneurysms.
Meredith: Have you cried yet?
Cristina: Hello? Do you think we'll feel better if we cry? You know like just let it out?
Meredith: Probably. Yeah.
Cristina: Do you wanna cry now?
Meredith: No.
Cristina: Okay, lets, lets jog.
cristina ve meredith koşuyorlardır...
cristina: uh uh! Sen salaksın. Tanrım. Sen salak, şeytani bir sadistsin ve seni öldürmek istiyorum.
meredith: Endorfin iyidir.Endorfin sana merdivenleri sevdirir. Bunun kendimizi iyi hissettirmesi lazım.
cristina: Tanrım. Daha iyi mi hissediyorsun?
meredith: Ben salağım.
cristina: Sürtük metres.
meredith: Hamile kaltak.
cristina: Patronlarımızla yatmak harika bir fikirdi.
meredith: Beni ne kahrediyor biliyor musun? Feribotlar. Eskiden feribotları severdim. Derek'in feribotlara karşı özel bir ilgisi var.Şimdi ne zaman o kahrolası feribotlardan görsem...
cristina: Beni kahreden ne biliyor musun? Koroner atardamar bypass ameliyatı. Ve aortik anevrizma. Tanrım, aortik anevrizmayı severdim.Kahretsin!
meredith: Ağladın mı?
cristina: merhaba!Ağlasaydık daha mı iyi hissederdik sence? Bilirsin, eğer boşalsaydık?
meredith: Muhtemelen. Evet.
cristina: Şimdi mi ağlamak istiyorsun?
meredith: hayır
cristina: Tamam, haydi koşalım.
Derek: Nice hat.
Richard: Shut up.
Derek: What are you doing here?
Richard: I'm going back to work.
Derek: You're not cleared for surgery.
Richard: Leave me alone. I've been sitting home for a week watching Oprah giving away things on TV. (stresses) Oprah, Derek! ... You clear me now or I'll hurt you.
Derek: If you want me to clear you so soon, maybe you should've thought about that before you gave chief to Burke and invited Satan to Seattle.
(Elevator opens and Addison enters)
Richard: Satan?
Addison : Good morning. Richard, like the hat.
Derek: Satan speaks.
Addison: Actually I prefer to be called ruler of all that is evil. (Richard laughs). But I will answer to Satan.
Derek: What is she still doing here?
Richard: I asked her to stay. We have a pediatric surgery attending on maternity leave.
Addison (to Derek): Actually I could use you on a consult. Will you ah meet me up there Derek?
Derek: Ah yeah. Fine
( Addison leaves the elevator)
Derek: I'm not clearing you for surgery.
Richard: Fine, I can catch up on my paperwork.
derek: güzel şapka
richard: kapa çeneni
derek: Burada ne yapıyorsun?
richard: İşime geri dönüyorum.
derek : Ameliyata girmek için hazır değilsin.
richard: Beni rahat bırak. Bir haftadır evde oturuyorum.Oprah'ı seyretmek işkence gibi. Oprah, Derek.Hemen beni hazır et yoksa canını yakarım.
derek: Burke'e başhekimliği vermeden ve Şeytan'ı Seattle'a çağırmadan önce... seni ameliyata hazır etmemi istemeliydin.
(asansöre addison biner)
richard: Şeytan?
addison: Günaydın. Richard, şapkan güzel.
derek: Şeytan konuşuyor.
addison: Bütün Kötülüklerin Yaratıcısı olarak çağırılmayı tercih ederim ama Şeytan da fena değil.
derek: o neden hala burda?
richard: Ondan kalmasını istedim. Anne karnında pediatrik bir ameliyat yapacağız.
addison (derek'e) : Aslında biraz yardıma ihtiyacım var. Yukarıda biraz konuşabilir miyiz, Derek?
derek: Tabi. Olur.
(addison asansörden iner)
derek: Seni ameliyata girmen için hazırlamayacağım.
richard: İyi. Bende idari işleri hallederim.
George: Meredith, are you okay?
Bailey (places her hand over George's mouth): Just zip. (She hands chart to Alex). Dr. Karev stick with ETS case and Alex her blushing impulse not a toy for you to play with or button for you to push. Understood?
Cristina (sounding sincere): Hey Meredith, you know um my great grandmother, she died with Alzheimer's.
Izzie: My god, why would you say that?
Cristina: Look, I'm just trying to help.
Bailey: Izzie, the Dr. Shepherd's need an intern up in the NICU.
Izzie: Wait, both of them? ... To..gether...and me by myself with the two married people who hate each other?
Bailey: Go.
(Izzie walks off)
Bailey: Christina you're on the thoracotomy.
Cristina: With Burke? Oh can I have the hateful married couple instead?
Bailey : Okay, I'm sorry I thought that I was your resident not your hostess. I assign, you take. Is that a problem
Cristina: N-nn
Bailey: Is there some reason why it's inconvenient for you to spend the day in the OR. learning from Dr. Burke?
Cristina: No. I'm very happy to be working with Dr. Burke. Thank you very much.
(Christina walks off)
Bailey: George, take care of Dr. Grey.
George: Yes. Thank you. She needs a friend right now.
(George tries to move into the locker room, but Dr. Bailey throws her arm against the door way to stop him).
Bailey: What?
George: Oh you mean Ellis the ... mother.
george: Meredith, iyi misin?
bailey: (george'un ağzını kapatır eliyle) kesin şunu.Dr. Karev, ETS olayına devam edin. Ve Alex, yüzünün kızarması olayı.Oynayacağın bir oyuncak ya da dalga geçebileceğin bir konu değil. Anlaşıldı mı?
cristina: Meredith. Büyükannem, Alzheimer'dan öldü.
izzie: Neden bunu söyledin ki?
cristina: Sadece yardım etmeye çalışıyordum..
bailey: Izzie, Dr. Shepherd'ların NICU'da bir stajyere ihtiyacı var.
izzie: Bir saniye, ikisi de mi?Beraberler mi? Ve ben, tek başıma, birbirinden nefret eden evli bir çiftle olacağım.
bailey: Git.
(izzie gider)
bailey: Cristina, sen torakotomidesin.
cristina: Burke'le mi? Birbirinden nefret eden evli çifti alsam?
bailey: Tamam, üzgünüm. Ben sizin üstünüz olduğumu sanıyordum, astınız değil. Ben görevlendiririm, siz gidersiniz. Anlaşıldı mı?Gününü AH'da Dr. Burke'ten bir şeyler öğrenerek geçirmenin rahatsız edici...bir yanının olmasına herhangi bir neden var mı?
cristina: Hayır, Dr. Burke'le çalışacak olmaktan büyük mutluluk duyuyorum. Çok teşekkür ederim.
bailey: George, Dr. Grey'le ilgilen.
george: Evet. Teşekkürler.Bir arkadaşa ihtiyacı var...(george içeri girmeye çalışır,bailey önüne geçer)
bailey: ne?
george: Şeyi kastettiniz, Ellis, an...anne olan.
Derek: Where's the mother?
Addison: Gone. She stuck around long enough to get the kid strung out and then took off. Nice, huh?
Derek : Addison!
Addison: Derek I know it's a long shot. I know that.
Derek: You told me you had a newborn with an invasive mash. You fail to mention that she's premature, underweight and addicted to narcotics. There's no way that this baby is going to survive spinal surgery.
Addison: You don't know that.
Derek: Even if she does, she's a mess. She'll just get meningitis seizures. She's going to live a short painful life.
Addison: You don't know that.
Derek: It's my job to know that.
Addison: You're not God Derek.
Derek: Excuse me?
Addison: I'm sorry honey but you're not. You don't get to decide
Derek: Wait did you just call me honey (Addison tries to talk). Don't call me honey!
Addison: Fine. You're not god Dr. Shepherd. Look if a patient has any chance at survival, which I think she does, then you have a responsibility
Derek: Don't talk to me about responsibility.
Addison: You took an oath Derek!
Derek: Oh don't you dare talk to me about oaths!
Addison: Derek, I messed up. People mess up.
Derek: You slept with my best friend in my favorite sheets.
Addison: The flannel sheets? You hate the flannel sheets.
Derek: No I love the sheets.
Addison: You like the Italian sheets with the paisleys
Derek: Would you just stop talking about the sheets?
Addison: Fine!
Izzie: Look I'm sorry. I'm just gonna go. I'll go check on the labs.
(Izzie leaves the room. Addison is upset.)
Derek: Addison, don't do this.
Addison: Derek ... look she's a fighter. Look how far she's come already.
Derek: Don't get attached. Don't get involved. Just ... don't make her life more painful than it already is.
Addison: Derek, please. She has nobody. She needs someone to fight for her.
Derek: She's too far gone. You have to let her go. Let her go in peace.
(Derek leaves the room)
Addison : Fine Derek, walk away. It's what you do best.
derek: Annesi nerede?
addison: gitti.Çocuk bu hale gelene kadar etrafta takıldı ve sonra çekip gitti.Ne güzel, değil mi?
derek: Addison...
addison: Derek, çocuk oyuncağı olmadığını biliyorum.
derek: Bana hasta, yeni doğmuş bir bebek olduğunu söylemiştin. Prematüre, zayıf ve uyuşturucu bağımlısı olduğunu söylemedin. Bu bebeğin omurilik ameliyatı sonucunda hayatta kalması imkansız.
addison: Bunu bilemezsin.
derek: Hayatta kalmayı başarsa bile hasar büyük olur. Menenjit, felç. Kısa ve acı dolu bir hayatı olur.
addison: bunu bilemezsin.
derek: Benim işim bunu bilmek.
addison: Sen Tanrı değilsin.
derek: Afedersin?
addison: Üzgünüm tatlım ama değilsin. buna karar veremezsin
derek: Sen bana tatlım mı dedin? Bana tatlım deme.
addison: siz Tanrı değilsiniz, Dr. Shepherd.Eğer hastanın bir şansı varsa, ki ben olduğunu düşünüyorum, sizin bir sorumluluğunuz var.
derek: Bana sorumluluktan bahsetme.
addison:Sen bir yemin ettin.
derek: Ve sakın yeminden bahsedeyim de deme.
addison: Derek, ben her şeyi mahvettim. İnsanlar hata yapar.
derek: en iyi arkadaşımla en sevdiğim çarşafın üstünde seviştin.
addison: Sen o çarşaftan nefret edersin.
derek: ona bayılırım
addison: Sen İtalyan çarşafını seversin.
derek: çarşaflardan bahsetmeyi keser misin!
izzie: Üzgünüm, gitmeliyim. Laboratuar sonuçlarına bakmalıyım.
derek: Addison, bunu yapma.
addison: Derek. O bir savaşçı.Ne kadar ilerleme kaydettiğine bak.
derek: Duygusallaşma, fazla karışma.Onun hayatını old |